Abbildungen der Seite
[ocr errors]

Jew. What, my lord, difpraise?

Tim. A meer satiety of commendations. If I should pay you for't as 'tis extollid, It would s unclew me quite.

Jew. My lord, 'tis rated
As those, which fell, would give : but you well know,
Things of like value, differing in the owners,
• Are prized by their masters : believe it, dear lord,
You mend the jewel by the wearing it.

Tim. Well mock'd.
Mer. No, my good lord; he speaks the common

Which all men speak with him.
Tim. Look, who comes here.

1 Enter Apemantus. Will you be chid ?

Jere. We will bear with your lordship.
Mer. He'll spare none.
& Tin, Good-morrow to thee, gentle Apemantus !

Apem. 'Till I be gentle, stay for thy good-morrow, When thou art Timon's dog,' and these knaves honest,


5 -unclew me quite.] To unclew, is to unwind a ball of thread. To unclew a man, is to draw out the whole mass of his fortunes.

JOHNSON. 6 Are prized by their masters :} Are rated according to the esteem in which their poffeffor is held.

JOHNSON. ? Enter Apemantus.) See this character of a cynic finely drawn by Lucian, in his Auction of the Philosophers ; and how well Shakespeare has copied it.

WARBURTON. 8 Tim. Good-morrow to thee, gentle Apemantus !

Apem. Till I be gentle, pay for thy good-morrow;

When thou art Timon's dog, and these knaves honeft,— } The first line of A pemantus's answer is to the purpose; the se. cond absurd and nonsensical; which proceeds from the loss of a {peech dropt from between them, that should be thus restored.

Tim. Why dost thou call them knaves? thou know'st

them not? Apem. Are they not Athenians ? Tim. Yes. Apem. Then I repent not. Jew. You know me, Apemantus. Apem. Thou know'sțI do; I call'd thee by thy name. Tim. Thou art proud, Apemantus. Apem. Of nothing so much as that I am not like

Timon. Tim. Whither art going? Apem. To knock out an honest Athenian's brains. Tim. That's a deed thou'll die for. Apem. Right, if doing nothing be death by the law. Tim. How lik'lt thou this picture, Apemanţus? Apem. The best, for the innocence. Tim. Wrought he not well, that painted it?

Apem. He wrought better that made the painter, and yet he's but a filthy piece of work.

Poet. You are a dog.

Apem. Thy mother's of my generation : what's the, if I be a dog?

Tim. Wilt dine with me, Apemantus ?
Apem. No; I eat not lords.
Tim. If thou should'st, thou'dít anger ladies.
Apem. O, they eat lords ; so they come by great


Tim. Good-morrow to thee, gentle Apemantus!
A pem. 'Till I be gentli, slay for thy good morrow.
[Poet. When will that be?]
Apem. When thou art Timon's dog, and the fe knaves b-neft,

WARBURTON. I think my punctuation may clear the passage without any greater effort.

JOHNSON. 9 Wben thou art Timon's dog.] When thou hast gotten a better character, and instead of being Timon, as thou art, Malt be changed to Timon's dog, and become inore worthy of kindness and falotation.



Tim. That's a lascivious apprehension.
Apem. So thou apprehend'st it. Take it for thy

labour.. Tim. How dost thou like this jewel, Apemantus ?

Apem. Not so well as plain-dealing, which will not cost a' man a doit.

Tim. What doft thou think 'tis worth?
Apem. Not worth my thinking.--How now, poet?
Poet. How now, philosopher?
Apem. Thou lieit.
Poet. Art not one?
Apem. Yes,
Poet. Then I lie not.
Apem. Art not a poet?
Poet. Yes.

Apem. Then thou liest. Look in thy last work, where thou hast feign’d him a worthy fellow.

Poet. That's not feign'd, he is fo.

Apem. Yes, he is worthy of thee, and to pay thee for thy labour. He that loves to be flatter'd is worthy o'the Aatterer. Heavens, that I were a lord!

Tim. What would'It do then, Apemantus ? Apem. Even as Apemantus does now, hate a lord with my heart, .

Tim. What, thyself?
Apem. Ay.
Tim. Wherefore ?

Apem. 9 That I had no angry wit to be a lord.
Art thou not a merchant ?


9 That I had NO ANGRY wit, to be a lord.) This reading is absurd, and unintelligible. But, as I have restored the text, i bat I had so hungry a wit, to be a lord, it is satirical enough of conscience, viz. I would hate myself, for having no more wit than to eovet fo insignificant a title.' In the same sense, Shakespeare uses kan-witted in his Richard II. Antrbou a lunatick, lean-witted, fool, WARBURTON.


Mer. Ay, Apemantus.
Apem. Traffick confound thee, if the Gods will not!
Mer. If traffick do it, the Gods do it.
Apem. Traffick's thy God, and thy God confound


Trumpets found. Enter a Messenger. Tim. What trumpet's that ?

Mes. 'Tis Alcibiades, and some twenty horse, All of companionship.'

Tim. Pray entertain them; give them guide to us. You must needs dine with me :-Go not you hence, Till I have thank'd you; and when dinner's done, Shew me this piece. I am joyful of your sights.

Enter Alcibiades, with the rest. Most welcome, sir !

Apem. So, so; there! Aches contract and starve your supple joints !That there should be small love 'mongst these sweet


The meaning may be, I should hate myself for patiently enduring to be a lord. This is ill enough expressed. Perhaps some happy change may set it right. I have tried, and can do nothing, yet I cannot heartily concur with Dr. Warburton.

JOHNSON I confess my inability either to explain or amend this passage, which must be left for some more successful commentator.

If I hazard one conjecture, it is with the smallest degree of confidence. By an angry wit Apemantus may mean the poet, who has been provoking him. The sense will then be this : I should hate myself, because I could find no caprious wit (like him) to take the title in my head.

STEVENS. All of companionship.] This expression does not mean barely that they all belong to one company, but that they are all such as Alcibiades honours with bis acquaintance, and sets on a level with bimself.


He is gone happy, and has left me rich:

Then, as in grateful virtue I am bound To your free heart, I do return those talents, Doubled, with thanks, and service, from whose help I deriv'd liberty:

Tim. O, by no means, Honest Ventidius. You mistake my love; 1 gave it freely ever ; and there's none Can truly say he gives, if he receives. 5 If our betters play at that game, we must not dare To imitate them. Faults that are rich, are fair. --Ven. A noble spirit.

[They all stand ceremoniously looking on Timon.


If our betters play at that game, we must not dare,

To imitate them. Faults that are rich are fair. ) These two lines are absurdly given to Timon. They should be read thus :

Tim. If our betters play at that game, we must not.

Apem. Dare to imitate them. Faults that are rich are far. This is said satirically and in characier. It was a sober reflection in Timon ; who by our betters meant the Gods, which require to be repaid for benefits received; but it would be impiety in men to expect the same observance for the trifing good they do. Ape. mantus, agreeably to his character, perverts this sentiment; as if Timon had spoke of earthly grandeur and potentates, who expect largest returns for their favours ; and therefore, ironically, replies as above.

WARBURTON. I cannot see that these lines are more proper in any other mouth than Timon's, to whose character of generofity and condescenfion they are very suitable. To suppose that by our besters are meant the Gods, is very harsh, because to imitate the Gods has been hitherto reckoned the highest pitch of human virtue. The whole is a trite and obvious thought, uttered by Timon with a kind of affected modesty. If I would make any alteration, it should be only to reform the numbers thus :

Our brtters play that game ; que must not dare
q' imitate them: jaults that are rich are fair.


« ZurückWeiter »