142 ANTONY AND CLEOPATRA. you? Ant. How intend you, practis’d ? Caf. You may be pleas'd to catch at mine intent, By what did here befal. Your wife and brother Made wars upon me; and 5 their contestation Was 5- -their contestation Was theam for you, you were the word of war.] The only meaning of this can be, that the war, which Antony's wife and brother made upon Cæsar, was theam for Antony too to make war; or was the occasion why he did make war. But this is directly contrary to the context, which thews, Antony did neither encourage them to it, nor second them in it. We cannot doubt then, but the poet wrote ; -and beir conteftation Was theam'd for you. i.e. The pretence of the war was on your account, they took up arms in your name, and you were made the theme and subject of their insurrection. WARE. I am neither satisfied with the reading nor the emendation; theam'd is, I think, a word unauthorised, and very harsh. Per. haps we may read, their contestation their contestation Was Was theam for you, you were the word of war. Ant. You do mistake your business; my brother never Did urge me in his act : I did inquire it, Ces. You praise yourself, Ant. Not so, not so: 6 7 8 Was theam for you I believe means only, was proposed as an example for you to follow on a yet more extensive plan; as themes are given for a writer to dilate upon. STEEVENS. my broiber never Did urge me in his a£t : -] i.e. never did make use of my name as a pretence for the war. WARBURTON. true reports.] Reports for reporters. STEEVENS. Having alike your cauje?-] The meaning seems to be, hav. ing the same cause as you to be offended with me. But why, because he was offended with Antony, lhould he make war upon Cæfar? May it not be read thus, -Did he not ratber JOHNSON, . As marter whole you have not to make it with,] The original copy reads, As matter whole you have to make it with. Without doubt erroneously; I therefore only observe it, that the reader may more readily admit the liberties which the editors of this authour's works have necessarily taken. JOHNSON. Your Your partner in the cause 'gainst which he fought, Eno. 'Would, we had all such wives, that the men might go to wars with the women! Ant. So much uncurbable, · her garboiles, Cæsar, Cæf. I wrote to you, Ant. Sir, he fell on me, ere admitted ; then Cæf You have broken 1 2 -fronted-) i. e. opposed. JOHNSON . ber garb.iles) i.e. the disturbance she made. The word is used by Heywood, in the Rape of Lucrece, 1616. " thou, Tarquin, doft alone survive “ The head of all these garboiles." And by Stanyhurst, in his translation of the first four books of Virgil. 1982. Now manhood and gar boils I chaunt, and martial borror." STEEVENS. 3. I told him of myfif;] i. e, told him the condition I was in, when he had his laft audience. WARD. Have tongue to charge me with. Lep. Soft, Cæsar. Ant. No, Lepidus, let him speak; Caf. To lend me arms, and aid, when I requir’d them ; The which you both deny'd. Ant. Neglected, rather ; Lep. 'Tis nobly spoken. Lep. Worthily spoken, Mecænas. WARB. Dr. Warburton seems to understand this passage thus; The hokout which be talks of me as lacking, is unviolated, I never lacked it. This may perhaps be the true meaning, but before I read the note, I understood it thus : Lepidus interrupts Cæsar, on the supposition that what he is about to say will be too harsh to be endured by Antony; to which Antony replies, No, Lepidus, let bim speak, the security of honour on which he now speaks, on wbieb this conference is beld now, is sacred, even fupposing that I Jacked bonour before. JOHNSON. VOL. VIII, I. Pompey, Pompey, return it again. You shall have time to wrangle in, when you have nothing else to do. Ant. Thou art a soldier only; speak no more. forgot. more. Caf. I do not much dilike the matter, but. Agr. Give me leave, Cæsar. Agr. Thou hast a filter by the mother's side, Caf. Say not fo, Agrippa ; your confiderate stone.-) This line is paffed by all the editors, as if they understood it, and believed it univerfally intelligible. I cannot find in it any very obvious, and hardly any possible meaning. I would therefore read, Go to then, you considerate ones. You, who dislike my frankness and temerity of speech, and are so considerate and discreet, goto, do your own business. JOHNSON I believe Go to then, your considerate fone means only this: If I must be chidden, henceforward I will be mute as a marble statut, which seems to think, though it can say nothing. STEEVENS. o I do not much dislike the matter, but The manner of bis Speech :-) I do not, says Cæsar, think the man wrong, but too free of his interposition ; for't cannot be, we shall remain in friendship: yet if it were possible, I would endeavour it. Johnson. |