Abbildungen der Seite
PDF
EPUB
[blocks in formation]

The godlike art which gives such boons to toil,
And showers such fruit upon thy native soil;
The godlike art that girt the town when all
Rome's vengeance burst in thunder on the wall!"
"Thou call'st art godlike-it is so, in truth,
And was," replied the master to the youth,
"Ere yet its secrets were applied to use-
Ere yet it served beleaguered Syracuse:
Ask'st thou from art but what the art is worth?
The fruit ?-for fruit go cultivate the earth.
He who the goddess would aspire unto,
Must not the goddess as the woman woo!"

Wallenstein:-the next stanza alludes to his belief

[blocks in formation]

THE beautiful, that men and gods alike subdues, must perish;

For pity ne'er the iron breast of Stygian Jovet shall cherish !

Once only-Love, by aid of song, the shadow-sovereign thralled,

And at the dreary threshold he again the boon recalled.

Not Aphrodite's heavenly tears to love and life restored

Her own adored Adonis, by the grisly monster gored!

Not all the art of Thetis saved her god-like heroson,

When, falling by the Scæan gate, his race of glory run!

But forth she came, with all the nymphs of Nereus, from the deep,

Around the silence of the dead to sorrow and to

[blocks in formation]

How soon the beautiful is past, the perfect dies away!

Yet noble sounds the voice of wail--and woe the dead can grace;

in astrology; of which such beautiful uses have been For never wail and woe are heard to mourn above made by Schiller in his solemn tragedy.

The concluding point in the original requires some paraphrase in translation.-Schiller's lines are

Und solch ein Bild darf ich dir freudig zeigen
Du kennst's-denn alles Grosse ist dein eigen.

the base!

[blocks in formation]
[blocks in formation]

Of glory in the grass, and splendor in the flower. But "The Ideal and the Actual" is purely philosophical; a poem, "in which," says Hoffmeister, "every object and epithet has a metaphysical background." Schiller himself was aware of its obscurity to the general reader; he desires that even the refining Humboldt “should read it in a kind of holy stillness-and banish, during the meditation it required, all that was profane." Humboldt proved himself worthy of these instructions by the enthusiastic admiration with which the poem inspired him. Previous to its composition, Schiller had been employed upon philosophical inquiries, especially his "Letters on the Esthetic Education of Man;" and of these letters it is truly observed, that the poem is the crowning flower. To those acquainted with Schiller's philosophical works and views, the poem is therefore less obscure; in its severe compression such readers behold but the poetical epitome of thoughts the depth of which they have already sounded, and the coherence of which they have already ascertained-they recognize a familiar symbol, where the general reader only perplexes himself in a riddle.

Without entering into disquisitions, out of place in this translation, and fatiguing to those who desire in a collection of poems to enjoy the poetic-not to be bewildered by the abstractwe shall merely preface the poem, with the help of Schiller's commentators, by a short analysis of the general design and meaning, so at least as to facilitate the reader's study of this remarkable poem-study it will require and well repay.

The poem begins, Stanza 1st, with the doctrine which Schiller has often inculcated, that to man there rests but the choice between the pleasures of sense, and the peace of the soul; but both are united in the life of the immortals, viz., the higher orders of being. Stanza 2d. Still it may be ours to attain, even on earth, to this loftier and holier life-provided we can raise ourselves beyond material objects. Stanza 3d. The fates can only influence the body, and the things of time and matter. But, safe from the changes of matter, and of life, the Platonic archetype, form, hovers in the realm of the ideal. If we can ascend to this realm, in other words, to the domain of beauty, we attain (Stanza 4th) to the perfection

of humanity-a perfection only found in the immaterial forms and shadows of that realm-yet in which, as in the gods, the sensual and the intellectual powers are united. In the actual life we strive for a goal we cannot reach; in the ideal, the goal is attainable, and there effort is victory. With Stanza 5th begins the antithesis, which is a key to the remainder-an antithesis constantly balancing before us the conditions of the actual, and the privileges of the ideal. The ideal is not meant to relax, but to brace us for the actual life. From the latter we cannot escape; but when we begin to flag beneath the sense of our narrow limits, and the difficulties of the path, the eye, steadfastly fixed upon the ideal beauty aloft, beholds there the goal. Stanza 6th. In actual life, strength and courage are the requisites for success, and are doomed to eternal struggle; but (Stanza 7th) in the ideal life struggle exists not; the stream, gliding far from its rocky sources, is smoothed to repose. Stanza 8th. In the actual life, as long as the artist still has to contend with matter, he must strive and labor. Truth is only elicited by toil-the statue only wakens from the block by the stroke of the chisel; but when (Stanza 9th) he has once achieved the idea of beauty-when once he has elevated the material marble into form-all trace of his human neediness and frailty is lost, and his work seems the child of the soul. Stanza 9th. Again, in the actual world, the man who strives for virtue, finds every sentiment and every action poor compared to the rigid standard of the abstract moral law. But if (Stanza 9th), instead of striving for virtue, merely from the cold sense of duty, we live that life beyond the senses, in which virtue becomes, as it were, natural to us-in which its behests are served, not through duty, but inclination-then the gulf between man and the moral law is filled up; we take the godhead, so to speak, into our will; and heaven ceases its terrors; when man ceases to resist it. Stanza 10th. Finally, in actual life, sorrows, whether our own, or those with which we sympathize, are terrible and powerful; but (Stanza 11th) in the ideal world even sorrow has its pleasures. We contemplate the writhings of the Laocoon in marble, with delight in the greatness of art-not with anguish for the suffering, but with veneration for the grandeur with which the suffering is idealized by the artist, or expressed by the subject. Over the pain of art smiles the heaven of the moral world. Stanzas 11th and 12th. Man thus aspiring to the ideal, is compared to the mythical Hercules. In the actual world he must suffer and must toil; but when once he can cast aside the garb of clay, and through the ethereal flame separate the mortal from the immortal, the material dross sinks downward, the spirit soars aloft, and Hebe (or eternal youth) pours out nectar as to the gods. If the reader will have the patience to compare the above analysis with the subjoined version (in which the translator has also sought to render the general sense as intelligible as possible), he will probably find little difficulty in clearing up the author's meaning.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]
[blocks in formation]

Sinks downward, downward, downward as dream!

Olympian hymns receive the escaping soul, And smiling Hebe, from the ambrosial stream, Fills for a god the bowl!

THE FAVOR OF THE MOMENT.

ONCE more, then, we meet

In the circles of yore; Let our song be as sweet

In its wreaths as before. Who claims the first place

In the tribute of song? The God to whose grace

All our pleasures belong. Though Ceres may spread

All her gifts on the shrine, Though the glass may be red With the blush of the vine, What boots--if the while

Fall no spark on the hearth? If the heart do not smile

With the instinct of mirth ?— From the clouds, from God's breast Must our happiness fall,

'Mid the blessed, most blest

Is the MOMENT of all!

Since creation began

All that mortals have wrought; All that's godlike in MAN

Comes the flash of a thought! For ages the stone

In the quarry may lurk, An instant alone

Can suffice to the work; An impulse give birth

To the child of the soul
A glance stamp the worth

And the fame of the whole.*
On the arch that she buildeth
From sunbeams on high,
As Iris just gildeth,

And fleets from the sky,
So shineth, so gloometh
Each gift that is ours;
The lightning illumeth-
The darkness devours!†

THE FORTUNE-FAVORED.

a

[The first five verses in the original of this poem are placed as a motto on Goethe's statue in the library at Weimar. The poet does not here mean to extol what is vulgarly meant by the gifts of fortune; he but develops a favorite idea of his, that, whatever is really sublime and beautiful, comes freely down from heaven; and vindicates the seeming partiality of the gods, by

The idea diffused by the translator through this and the preceding stanza, is more forcibly condensed by Schiller in four lines.

"And ere a man hath power to say, 'behold,'
The jaws of darkness do devour it up,
So quick bright things come to confusion."
SHAKSPEARE.

implying that the beauty and the genius given, without | No less the glory of the Dorian Lord* labor, to some, but serve to the delight of those to whom That Vulcan wrought for him the shield and they are denied.]

sword

That round the mortal hovered all the hosts Of all Olympus-that his wrath to grace,

AH! happy he, upon whose birth each God
Looks down in love, whose earliest sleep the The best and bravest of the Grecian race

bright

Idalia cradles, whose young lips the rod

Of eloquent Hermes kindles-to whose eyes,
Scarce wakened yet, Apollo steals in light,
While on imperial brows Jove sets the seal of
might!

Godlike the lot ordained for him to share,
He wins the garland ere he runs the race;
He learns life's wisdom ere he knows life's care,
And, without labor vanquished, smiles the grace.
Great is the man, I grant, whose strength of
mind,

Self-shapes its objects and subdues the Fates-
Virtue subdues the Fates, but cannot bind
The fickle happiness, whose smile awaits
Those who scarce seek it; nor can courage earn
What the Grace showers not from her own free

urn!

From aught unworthy, the determined will Can guard the watchful spirit-there it ends ;The all that's glorious from the heaven descends; As some sweet mistress loves us, freely still Come the spontaneous gifts of heaven!-above Favor rules Jove, as it below rules Love! The immortals have their bias !-kindly they See the bright locks of youth enamored play, And where the glad one goes, shed gladness round

the way.

It is not they who boast the best to see,
Whose eyes the holy apparitions bless;
The stately light of their divinity

Hath oft but shone the brightest on the blind;–
And their choice spirit found its calm recess
In the pure childhood of a simple mind.
Unasked they come-delighted to delude
The expectation of our baffled pride ;
No law can call their free steps to our side.
Him whom he loves, the sire of men and gods,
(Selected from the marveling multitude,)
Bears on his eagle to his bright abodes;
And showers, with partial hand and lavish, down,
The minstrel's laurel or the monarch's crown!
Before the fortune-favored son of earth,
Apollo walks-and, with his jocund mirth,
The heart-inthralling smiler of the skies:
For him gray Neptune smooths the pliant wave-
Harmless the waters for the ship that bore
The Cæsar and his fortunes to the shore!
Charmed at his feet the crouching lion lies,
To him his back the murmuring dolphin gave;
His soul is born a sovereign o'er the strife-
The lord of all the beautiful of life;
Where'er his presence in its calm has trod,
It charms-it sways as some diviner god.

Scorn not the fortune-favored, that to him
The light-won victory by the gods is given,
Or that, as Paris, from the strife severe,
The Venus draws her darling.-Whom the heaven
So prospers, love so watches, I revere !
And not the man upon whose eyes, with dim
And baleful night, sits Fate. Achaia boasts,

Untimely slaughtered, with resentful ghosts
Awed the pale people of the Stygian coasts!

Scorn not the darlings of the beautiful,
If without labor they life's blossoms cull;
If, like the stately lilies, they have won
A crown for which they neither toiled nor spun ;—
If without merit, theirs be beauty, still
Thy sense, unenvying, with the beauty fill.
Alike for thee no merit wins the right,
To share, by simply seeing, their delight.
Heaven breathes the soul into the minstrel's
breast,

But with that soul he animates the rest;
The god inspires the mortal-but to God,
In turn, the mortal lifts thee from the sod.
Oh, not in vain to heaven the bard is dear;
Holy himself-he hallows those who hear!

The busy mart let justice still control,
Weighing the guerdon to the toil!-What then?
A god alone claims joy-all joy is his,
Flushing with unsought light the cheeks of men.
Where is no miracle, why there no bliss!
Grow, change, and ripen all that mortal be,
Shapened from form to form, by toiling time;
The blissful and the beautiful are born
Full grown, and ripened from eternity-
No gradual changes to their glorious prime,
No childhood dwarfs them, and no age has

worn.

Like heaven's, each earthly Venus on the sight
Comes, a dark birth, from out an endless sea;
Like the first Pallas, in maturest might,
Armed, from the Thunderer's brow, leaps forth
each thought of light.

THE SOWER.

SURE of the spring that warms them into birth,
The golden seeds thou trustest to the earth;
And dost thou doubt the eternal spring sublime,
For deeds the seeds which wisdom sows in
time?

SENTENCES OF CONFUCIUS.

TIME.

THREEFOLD the stride of time, from first to last!
Loitering slow, the FUTURE creepeth-
Arrow-swift, the PRESENT Sweepeth-
And motionless forever stands the PAST.

Impatience, fret however she may,
Cannot speed the tardy goer;
Fear and doubt-that crave delay-
Never can make the fleet one slower;

* Achilles.

Nur ein Wunder kann dich tragen

In das schöne Wunderland.-SCHILLER, Sehnsucht.

« ZurückWeiter »