De Nederlandsche volksromans: Eene bijdrage tot de geschiedenis onzer letterkunde

Cover
Schonekat, 1837 - 198 Seiten
 

Ausgewählte Seiten

Andere Ausgaben - Alle anzeigen

Häufige Begriffe und Wortgruppen

Beliebte Passagen

Seite 97 - Prayeng alle them that shal see this lytyl treatis, to correcte and amende, where they shal fynde faute ; for I haue not added ne mynusshed, but haue folowed as nyghe as I can, my copye, whiche was in dutche, and by me William Caxton translated in to this rude and symple Englyssh, in thabbey of Westmestre. Fynysshed the vj daye of juyn the yere of our lord M.CCCC.LXXXJ and the xxj yere of the regne of kynge Edward the iiijth.
Seite 10 - Quant à la version française de cet antique roman, elle est très-rare , selon le Manuel du libraire par Brunet. Le comte de Paulmy en a donné des extraits très-étendus dans ses mélanges (3).
Seite 91 - ... dag toe in de wereld is omdwalende, beheizende zijn geslacht, zijn straffe en zijn wonderlijke avanturen, die hij sedert dien tijd gezien, gehoord en bijgewoond heeft. Amsterdam bij B.
Seite 89 - Deze gehoorzaamt , doch in stede van na » negen dagen terug te komen, wordt hij door » den Keizer gedwongen , den zevenden met t hem in den kelder te gaan, waar het lijk lag, i en zoo mislukte het plan van VIRGILIÜS om i zichzelvea te verjongen en hij bleef dood.
Seite 158 - Die Vergaderinge der Historien van Troyen, ghecompozeert en vergadert van den Eerbaren man, Meester Roelof die Smit, Priester en Cappellaen van mijn zeer geduchtige Heere mijn Heere den Hertoglie van Bourgogen Pfiilippus in' t jaar 1464 Haerleu in Collant las.
Seite 100 - Ie heb belooft, ende wilt ghelden, ghewillelike, sonder scelden, te dichtene enen Bestiaris; nochtan wetic wel dat waer is, dat her Willem Utenhove een priester van goeden love, van Aerdenborch, enen heeft ghemaect ; maer hi wasser in ontraect ' Want hine uten walsche dichte...
Seite 133 - Beschryvende eerst de reize en Geschiedenisze van den H. Lande van Beloften, te voet, te paard of ter zee ... Amsterdam: Cornelis [1550].
Seite 32 - Hoffmann heeft te vergeefs getracht dit origineel op te sporen; wat mij aangaat, ik ben geneigd te gelooven, dat het eene fictie van den dichter is , ten einde zijn werk daardoor crediet te geven en als het ware op oudere overlevering te doen steunen...
Seite 23 - Eene schoone historie en miraculeuse geschiedenis van den ridder met de Zwaan, die te Nijmegen in Gelderland te scheep kwam, bij het geleide van eene zwaan, uit den lande Lilifort, hetwelk men zegt te wezen Rijssel, Douway en Orchy, gelegen in Vlaanderen.
Seite 168 - Daardoor geraakte de romantische literatuur, als een fijne bloem, onder de ruwe handen der burgers te loor en ging allengs tot de mindere volksklassen over. Men heeft dus zeer verkeerd dien dichter [Maerlant] voor den oudsten der Vlaamsche poëten gehouden, hij was alleen de stichter der burgerlijke dichtkunst die in Nederland alleenheerschend werd en zich nooit tot eene aanzienlijke hoogte verheffen konde.

Bibliografische Informationen