Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

the first foot is often a trochee, and sometimes an iambus, and the second in one verse a spondee.

It may be divided as a choriambic monometer hypercatalectic, with a basis usually a spondee.

This is combined with the Glyconic in Carm. 24, 39.

XII. The Priapean. It has six feet, a trochee, dactyle, amphimacer, trochee, dactyle, trochee. The first foot is sometimes a spondee, the third a dactyle, and the fourth a spondee.

[merged small][ocr errors]

XIII. The Galliambic, a loose kind of measure, which is used by no Latin poet except Catullus, and by him only in Carmen 41. It derives its name from the Galli priests of Cybele. It consists of six feet, of which the first is usually an anapaest, sometimes a spondee or tribrachys, the second an iambus, rarely an anapaest, tribrachys, or dactyle, the third an iambus or spondee, the fourth a dactyle or spondee, the fifth a dactyle or amphimacer or spondee, the sixth an anapaest, or an iambus preceded by an amphimacer.

Carey divides it into two iambic dimeters catalectic, the first beginning with a spondee or an anapâest, and ending with a long syllable, the second wanting the last syllable; and gives this scheme.

súper al I tă vēc | tủs ā tõs || cělěri | rătě mă | ria

Catullus makes very frequent use of elisions, ecthlipses and other figures of scanning.

C. VALERII CATULLI

VERONENSIS

CARMINA.

CARMEN I.

Ad Cornelium Nepotem.

5

Quoi dono lepidum novum libellum,
Aridâ modo pumice expolitum ?
Corneli, tibi : namque tu solebas
Meas esse aliquid putare nugas,
Jam tum, cum ausus es, unus Italorum,
Omne ævum tribus explicare chartis,
Doctis, Jupiter ! et laboriosis.
Quare habe tibi, quidquid hoc libelli est,
Qualecumque; quod, o patrona Virgo,
Plus uno maneat perenne sæclo.

10

CARMEN II.

Ad Passerem Lesbiæ.

5

Passer, deliciæ meæ puellæ,
Quîcum ludere, quem in sinu tenere,
Quoi primum digitum dare appetenti,
Et acres solet incitare morsus;
Cum desiderio meo nitenti
Carum nescio-quid lubet jocari,
Et solatiolum sui doloris
Credo, ut tum gravis acquiescat ardor.
Tecum ludere, sicut ipsa, posse,
Et tristes animi levare curas,
Tam gratum mihi, quam ferunt puellæ
Pernici aureolum fuisse malum,
Quod zonam soluït diu ligatam.

10

CARMEN III.

Luctus in Morte Passeris.

Lugete, o Veneres, Cupidinesque,
Et quantum est hominum venustiorum!
Passer mortuus est meæ puellæ,
Passer, deliciæ meæ puellæ,

5

10

Quem plus illa oculis suis amabat:
Nam mellitus erat, suamque

nôrat
Ipsam tam bene, quam puella matrem :
Nec sese a gremio illius movebat;
Sed circumsiliens modo huc, modo illuc,
Ad solam dominam usque pipilabat.
Qui nunc it, per iter tenebricosum,
Illuc, unde negant redire quemquam.
At vobis male sit, malæ tenebræ
Orci, quæ omnia bella devoratis!
Tam bellum mihi passerem abstulistis !
O factum male! O miselle passer !
Tuâ nunc operâ meæ puellæ
Flendo turgiduli rubent ocelli.

15

CARMEN IV.

Dedicatio Phaseli.

Phaselus ille, quem videtis, hospites,
Ait fuisse navium celerrimus,
Neque ullius natantis impetum trabis
Nequîsse præterire, sive palmulis
Opus foret volare, sive linteo.
Et hoc negat minacis Adriatici
Negare litus, insulasve Cycladas,

5

« ZurückWeiter »