Corporis, indicio nobis est tactus uterque. Tactus enim, tactus, proh Divûm numina sancta! DENIQUE, quæ nobis durata ac spissa videntur, rente, le tact seul nous prouve cette vérité; le tact, grands dieux! doux présent de la nature! sens bienfaiteur, répandu dans l'être entier, ému par l'objet étranger qui s'insinue en nos corps, ou par l'action extérieure qui nous frappe et nous ébranle; soit par la crise de la douleur et le désordre des principes, trop vivement affectés, soit par l'aiguillon du plaisir, lorsque Vénus épanche les flots de la volupté. L'expérience aussi peut te convaincre à chaque instant de l'effet assuré du tact: ta main peut interroger toutes les parties de ton corps; ainsi, par la jouissance qu'on éprouve, par la souffrance qu'on endure, il est facile de deviner la forme des élé mens. LES corps compactes et solides sont doués de principes recourbés, intimement unis, entrelacés comme des faisceaux. Tels sont l'indissoluble diamant, les durs rochers, les métaux inflexibles, et l'airain qui gémit sous le dur frottement des portes qu'il soutient. MAIS la forme lisse et sphérique appartient aux fluides: leurs globules liquides ne peuvent se lier; et, plus libres, ils roulent aisément sur un plan incliné. Les élémens du fluide que tu vois se dissiper rapidement, comme la flamme, la fumée, les nuages mouvaus, ne sont pas absolument lisses et sphériques, et ne sont pas non plus courbés et entrelacés; car, malgré leur légèreté, ils affectent nos organes et pénètrent les rochers. Arme-les de pointes plutôt que de crochets, et accorde Sentibus esse datum; facile ut cognoscere possis Corpora nec tamen hæc retineri hamata necessum est; Er quo mista putes magis aspera lævibus esse Quod si non ita sit, rursum jam semina quædam Non possunt. Fac enim minimis e partibus esse Quod superest, si forte voles variare figuras, leur une forme mitoyenne qui occupe l'intervalle entre l'un et l'autre extrême. NE sois pas surpris de rencontrer des corps à la fois fluides et amers. Tels sont les flots de l'Océan, composés d'élémens polis, souples, arrondis, auxquels se mêlent des principes anguleux propres à exciter la douleur: cependant ils ne sont armés d'aucun crochet aigu; leur forme sphérique et raboteuse leur suffit pour se rouler dans le lit des mers et blesser notre organe. CHERCHES-TU la preuve de ce mélange qui donne à l'Océan son amertume et sa fluidité? examine les parties de ses élémens séparés. L'eau des mers s'adoucit en s'infiltrant dans le sein de la terre pour retourner à la source des fleuves 15; car ses principes amers, inégaux, raboteux, s'accrochent dans les pores sinueux du sol, et débarrassent l'onde de son âcreté. UNE autre vérité se lie à ce système, et le confirme par une preuve nouvelle : les élémens sont toujours limités dans leurs formes. Autrement leur grandeur pourrait être infinie. Et ces corps, dans leur ténuité extrême, ne sont pas aptes à revêtir des figures nombreuses. Suppose - les divisés en trois; réduis-les en portions plus petites encore; donne à ces parties toutes les disposi tions que l'imagination leur assignera; place-les dans tous les sens, en ligne droite ou horizontale, debout ou renversés et si tu veux varier leurs figures, il te faudra supposer de nouvelles parties jusqu'à l'infini. Tu ne peux donc multiplier les formes des élémens sans en accroître le volume, ni leur attribuer une multitude infinie d'aspects sans lui donner une grandeur incom Addendum partes alias erit; inde sequetur Esse supra quod jam docui non posse probari. Et Sæcla, novo rerum superata colore jacerent : Ancipiti quoniam mucrone utrinque notantur, |