« ZurückWeiter »
of sitis. Poturi fut. in rus from poto to drink. See Lem
priere. a His magistris these being instructors, abl. absolute. b Victus feri wild or barbarous food, nom. plur, and there
fore the us is long. “ Longe sunt etiam omnes.” c Pecoris : the fival is is naturally short, but is here long
by “ Cæsura est cum post.” d Dicitur natus( esse) is said to have been born. a Non hæc patientia ( est.) b Præfate (ambæ) antè meos manes animumque, let both of
them having first addressed my shade and my spirit,
“ Accusativus aliquando."
NOTES UPON OVID.
Eurystheus rex Mycænarum, instructus dolis Junonis, incita
vit Herculem ad labores arduos, ut sic periret. b Offensa amore Ioles, Ioles gen. of Iole. c Suspendio by hanging herself. d Accedere is added, infin. after the acc. chaliam. e Succubuisse victæ has yielded to a conquered (fæmina)
woman. Succumbo. Vinco. f Iolen that Iole, imposuisse jugum huic on him (Herculi)
quem nunquam Juno, seriesque immensa laborem fregerit.
Impono. Frango. a Solis utramque domum both houses of the Sun, i.e. the
East and West. b Fulsit pret. of fulcio. Obs. the first a in Atlas is short, be
cause the latter of the two consonants following it is a liquid, and the former a mute. « Vocalis brevis ante
mutam." c Vidit a pret. of two syllables, Iraving the former long.
“Omne præteritum dissyllabum.” # Solidis toris on your solid or brawny muscles. Populus: this o being long, distinguishes the word from
populus a people: fem. “ Appellativa arborum." a Non fugis do you not flee (from the thought.) Are you
not ashamed imposuisse manum, victricem mille laborum,
Erymantho begins with a vowel. This frequently happens, if the word which begins with the vowel, be of Greek extraction; because in Greek verses, vowels are not dropt in scauning, unless they are omitted with an apostrophe. This hiatus, or retaining the vowel, how, ever, sometimes occurs, though the following word be purely Latin; as, in Virgil, Eclog. iii, 6,
“ Et succus pecori, et lac subducitur agnis." And in both the above examples, it is to be observed that the vowel retained is long; in the latter instance, the vowels are generally intercepted by a stop or pause in the reading. If this pause be a period, or colon, it sometimes prevents even a short vowel from being cut off, as Virg. Ecl. ii, 53. “ Addam cerea pruna: honos erit huic quoque pomo." And Æn. i, 405.
“ Et vera incessu patuit dea: ille ubi matrem.” Both these readings however are susceptible of alteration by inserting et in the former, and at in the latter.
See Hermanni Epitome doctrinæ metricæ, page 31. d Threiciis: the e is long. “ Vocalis ante alteram in Græcis
“ Quod dat ui dat itum.” Comis his, hair implicitis en-
Lempriere's classical dictionary.
Centaurs) male confisum foolishly relying pedibus on their feet, formâque bimembri and their double-limbed fo rm
pulsum, &c. h Cultu retenta restrained by your dress. Aspera vellera, exuta costas, the rough hides stript off
from the ribs. Costas acc. after exuta. “ Accusativus
aliquando subjicitur.” Exuo. 2 Ab aure from the ear, from hearing. b Fassa confessing, fortunam tegendo suos vultus. Fassus from fateor. The participle perfect of deponents is frequent
construed as the participle present. į Lato auro for the gold carried (by her) or for her broad
old, with which her robes might have been embroidered. If the former, lato is the pass. part. of fero; if
the latter, an adjective. d Vivo parente her father still being alive : abl. absolute. e Euriti | dosq Io | les at 1 qu insa | ni Al | cida.
for the i remaining before the A in Alcide, see 79, C.
Of Iole the daughter of Euritus, gen. after corpora. * Tempora the temples. & See 79, c. a Si quid habeo adhuc facti if I have yet any deed, Fucti
gen. after the neuter quid. b She had two brothers, one Tydeus; alter the other,
(Meleager.) See Lempriere. c Ut percussus est avidum pectus, when he was pierced, or
wounded in his greedy breast. Percussus from percutio. Per and quatio. Pectus acc. after percussus.
“ Accusati. vus aliquando." d Misi tibi texta a garment, illita besmeared. Textun.
Illino. Obs. Though litum is a supine of two syllables, it is an exception to the general rule by which the
former is long. " Excipe datum, itum, litum.” e Patriæ tuæ from your country. Dat. after adempte,
(adimo) “ Quædam accipiendi, distandi, et auferendi.” i Novissima the last, superl. of novus. The is in possis is
long, because the penultima is long in the 2 pers. plur.
possitis. “ Istis accedunt.” $ Clausus est cum cæteris Græcis Aulide, at Aulis : abl.
“ Verum si oppidi noninis." h Homonis Laodamia mittit salutem Hæmonio viro (husband)
et amans optat (eam) ire quo mittitur, a Et erat ventus, qui vocaret tua vela, quem (ventum) nauta
cuperent, non ego cuperem. b(Mihi ) amanti. C Sumque usque secuta, and kept, or continued following.
In this sense usque is generally used with verbs. So in 87, e. Increpat usque he keeps chiding. Increpet usque licet although he keep chiding.
Ut (fæminre) quas. a Ego ipsa pectar comas, shall I be combed as to my hair.
“ Accusativus aliquando." Though pectar shows that the
accusative is not confined to participles or adjectives. b Nec hospis ausurus erat rapere. Ausurus erat would have
dared. c Quique, fc. as one who. d Multos Hectoras many Hectors. e Et facito dicas and be sure you say. Fac or face facito,
imperat of facio. See 72 j. f Paridi from Paris, dat. after a verb of taking away.
Quædam accipiendi, distandi, et auferendi.” a Limine offenso on the threshold stumbled against. b Primus Danaum first of the Greeks. Danaum gen. plur. c Quisque (vestrum) redite vestras domos do each of you
return to your houses.“ Nomina partitivu” shews that adjectives borrow their gender from the genitive they govern; and we see in the present instance that they also borrow their person. The preposition ad is omit.
ted before domos. “ Ad eundem modum.” a Hæreat he remained. “ Hereo vult hæsi,” si fit sum.” b Fuit tanti was of so much value. Tanti gen, after fuit.
“ Tanti, quanti, pluris.” • Nec pendula tela (tela, a) lassaret mihi viduas manus, quæ
renti fallere spatiosam noctem. Mihi dat. instead of gen.
“ Hic genitivus aliquando.” a Carere successu should fail of success. b Pectus (mei) amantis the breast of me in love. • Sospite viro my husband being safe. d Admissos equos the horses joined to. Admitto. e See 56, f. f Hic-ille. Generally hic refers to the latter, ille the
former of two persons or things in the preceding sen-
case hic is the former, ille the latter.
“ Mico quod
86 i Isse for ivisse. Eo.
j Ilias, nom. sing. fem. " Urbium, ut Elis, Opus." The os is
short. “ Et Græca per o parvum.” * Et (istud esse) solum, that that is ground or a field, quod
fuit, murus a wall, or city. Solum, i. | Dempto fine carendus to be wanted or missed, fine an end
dempto being taken away, that is, without end, for ever.
Demo. 87 a Chartaque (a letter) notata digitis meis traditur huic, quam
reddat tibi, &c.
e See 82, c. 88 a Dulichii, Samiique proci, et (illi) quos alta Zacynthos (nom.)
tulit produced, turba luxuriosa a wanton crew; put in
apposition to proci. b Quid referam tibi, &c. c Ipse alis, rebus with property partis procured sanguine tuo
with, or at the expence of your own blood. Alis from
alo. Partis pass. part. from pario. d Fidelis cura the faithful keeper. e Ut qui as being one who, or because. f Illa it, agrees with ætas. & Portus et ara a haven and and an altar, put in apposition
to tu, which is (understood) the nom. to venias. b Facta (esse) to have become. 89 Pyropoque imitante flammas and with a carbuncle resem.
bling flames. b Cujus fastigia summa whose highest tops nitidum ebur
bright ivory tegebat covered. In some copies it is, fastigia summa tenebant, whose lofty tops possessed, or
contained bright ivory.
cause its nom. purs is a noun of multitude. " Nomen multitudinis,"