Catull's Gedichte in ihrem geschichtlichen Zusammenhange, übers. und erläutert von R. Westphal |
Im Buch
Ergebnisse 1-5 von 35
Seite iv
... Rede zu stören , in unserer deutschen Sprache nachzubilden . Dennoch habe ich eine neue Uebersetzung versucht . Es hat kaum eine andere Disciplin so sehr meine Thätigkeit in Anspruch ge- nommen , wie die Metrik und Rhythmik der Alten ...
... Rede zu stören , in unserer deutschen Sprache nachzubilden . Dennoch habe ich eine neue Uebersetzung versucht . Es hat kaum eine andere Disciplin so sehr meine Thätigkeit in Anspruch ge- nommen , wie die Metrik und Rhythmik der Alten ...
Seite 7
... Rede in Pisonem gehalten carm . 29 den gallischen Proconsul Cäsar , der seine miserabelen Günstlinge die Schätze der geplünderten Provinzen verschwenden lässt . Nur unter den Gedichten elegischen Metrums finden sich noch Schmähverse von ...
... Rede in Pisonem gehalten carm . 29 den gallischen Proconsul Cäsar , der seine miserabelen Günstlinge die Schätze der geplünderten Provinzen verschwenden lässt . Nur unter den Gedichten elegischen Metrums finden sich noch Schmähverse von ...
Seite 18
... Rede stehenden 98 Verse auf 90 Zeilen reducirt , und indem er diese 90 auf drei Seiten vertheilt , empfängt jede von ihnen 30 Verse . Auch auf allen übrigen Seiten des alten Catullcodex werden je 30 Verse gestanden haben , denn auch ...
... Rede stehenden 98 Verse auf 90 Zeilen reducirt , und indem er diese 90 auf drei Seiten vertheilt , empfängt jede von ihnen 30 Verse . Auch auf allen übrigen Seiten des alten Catullcodex werden je 30 Verse gestanden haben , denn auch ...
Seite 19
... Rede stehenden 98 Verse selber , aus deren Vertheilung auf 3 Seiten die Zeilenzahl 30 von Lachmann gefolgert ist . Diese 98 Verse war er genöthigt auf 90 Zeilen zu reduciren , indem er die Umstellungen , welche hier Andere für carm . 84 ...
... Rede stehenden 98 Verse selber , aus deren Vertheilung auf 3 Seiten die Zeilenzahl 30 von Lachmann gefolgert ist . Diese 98 Verse war er genöthigt auf 90 Zeilen zu reduciren , indem er die Umstellungen , welche hier Andere für carm . 84 ...
Seite 23
... Rede stehenden Blätter nach der alten Ordnung des Codex abdrucken lassen Seite 25-32 . Sowie der Leser Fol . c vor Fol . b legt , hat er die Reihenfolge der Gedichte , wie sie jetzt in unseren Handschriften ist er hat denselben Fehler ...
... Rede stehenden Blätter nach der alten Ordnung des Codex abdrucken lassen Seite 25-32 . Sowie der Leser Fol . c vor Fol . b legt , hat er die Reihenfolge der Gedichte , wie sie jetzt in unseren Handschriften ist er hat denselben Fehler ...
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
Allius alten Ameana amores Anfang atque Atticus Aufilena Aureli Aurelius beiden Bithynien Caelius Caelius Rufus Caesar carm Cato Catulls Gedichte Catullum Cicero Cicero's Cinna Clodia Clodia's Clodius Codex Consul Consulate Dichter dicit Distichen Distichon drei einander Enkomion ersten folgenden Freund früher Furius Gallien Gallus Geliebte Gelli Gellius geschrieben haec Haus Hortensius illa Ipsitilla Jahre 62 Jahres 54 jetzt Juventius konnte Lachmann lassen Lesbia Lesbia's Lesbius letzten lich Liebe zu Lesbia mala Mamurra Manlius Memmius Mentula Metellus mihi mulier multa muss Namen nobis omnia omnibus Omphalos pater essuritionum patruus Phallus Pindar Piso Poesie Pompejus Prätor Proconsul puella quae quam quare quid quod Rede Reise Rivalen sagt saliva Scaliger Sirmio später Sphragis Strophen Sueton sunt tamen interea Theile tibi Tode des Bruders Uebersetzung unserer unseres Gedichtes Verannius und Fabullus Verhältniss Verona Verse viel vita vorausgehenden Weise wieder wissen wohl Worte zwei zweiten
Beliebte Passagen
Seite 248 - LUGETE, o Veneres Cupidinesque, et quantum est hominum venustiorum. passer mortuus est meae puellae, passer, deliciae meae puellae, quem plus illa oculis suis amabat.
Seite 173 - ... luppiter simul secundus incidisset in pedem; neque ulla vota litoralibus deis sibi esse facta, cum veniret a mari novissimo hunc ad usque limpidum lacum.
Seite 235 - Multas per gentes et multa per aequora vectus advenio has miseras, frater, ad inferias...
Seite 86 - Qualis in aerii perlucens vertice montis Rivus muscoso prosilit e lapide, Qui cum de prona praeceps est valle volutus, Per medium densi transit iter populi, Dulce viatori lasso in sudore levamen, Cum gravis exustos aestus hiulcat agros...
Seite 115 - Odi et amo. Quare id faciam, fortasse requiris. Nescio, sed fieri sentio et excrucior.
Seite 31 - Catulle, s ex hoc ingrato gaudia amore tibi. nam quaecumque homines bene cuiquam aut dicere possunt aut facere, haec a te dictaque factaque sunt: omnia quae ingratae perierunt credita menti.
Seite 171 - Bithynos liquisse campos et videre te in tuto ! o quid solutis est beatius curis ? cum mens onus reponit, ac peregrino labore fessi venimus larem ad nostrum desideratoque acquiescimus lecto. hoc est, quod unum est pro laboribus tantis.
Seite 119 - Nulli se dicit mulier mea nubere malle quam mihi, non si se luppiter ipse petat. dicit; sed mulier cupido quod dicit amanti, in vento et rapida scribere oportet aqua.
Seite 64 - Rhoeteo quem subter litore tellus ereptum nostris obterit ex oculis. numquam ego te, vita frater amabilior, aspiciam posthac? at certe semper amabo, semper maesta tua carmina morte canam...
Seite 249 - Qui nunc it per iter tenebricosum illuc, unde negant redire quemquam. At vobis male sit, malae tenebrae Orci, quae omnia bella devoratis : is tam bellum mihi passerem abstulistis. O factum male ! io miselle passer ! tua nunc opera meae puellae flendo turgiduli rubent ocelli.