“The” Plays of William Shakespeare, Band 2 |
Im Buch
Ergebnisse 1-5 von 41
Seite 6
... informed by the late Mr. Collins of Chichester , that Shakspeare's Tempest , for which no origin is yet assigned , was formed on a romance called Aurelio and Isabella , printed in Italian , Spanish , French , and English , in 1588.
... informed by the late Mr. Collins of Chichester , that Shakspeare's Tempest , for which no origin is yet assigned , was formed on a romance called Aurelio and Isabella , printed in Italian , Spanish , French , and English , in 1588.
Seite 22
A correspondent , who signs himself Eboracensis , proposes that this contested word should be printed degg'd , which , says he , sig- nifies sprinkled , and is in daily use in the North of England . When Under my burden groan'd ; which ...
A correspondent , who signs himself Eboracensis , proposes that this contested word should be printed degg'd , which , says he , sig- nifies sprinkled , and is in daily use in the North of England . When Under my burden groan'd ; which ...
Seite 27
... it is necessary to apprize the reader , that , in Warwick- shire and other midland counties , shake is still pronounced by the common people as if it was written shaake , a dissyllable . Farmer . The word shake is so printed in ...
... it is necessary to apprize the reader , that , in Warwick- shire and other midland counties , shake is still pronounced by the common people as if it was written shaake , a dissyllable . Farmer . The word shake is so printed in ...
Seite 39
... but in the books of Shakspeare's age again is sometimes printed , instead of against , [ i . e . opposite to , ] which I am persuaded was our author's word . The placing Ferdinand in such a situation , that he could still gaze upon ...
... but in the books of Shakspeare's age again is sometimes printed , instead of against , [ i . e . opposite to , ] which I am persuaded was our author's word . The placing Ferdinand in such a situation , that he could still gaze upon ...
Seite 48
In Arthur Golding's translation of Julius Solinus , printed 1587 , a passage occurs , in which the word is explained.— “ Shrubbes lushe and almost like a grystle . ” So , in A Midsummer Night's Dream : 66 Quite over - canopied with ...
In Arthur Golding's translation of Julius Solinus , printed 1587 , a passage occurs , in which the word is explained.— “ Shrubbes lushe and almost like a grystle . ” So , in A Midsummer Night's Dream : 66 Quite over - canopied with ...
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
ancient appears Ariel bear believe bring called comes death Demetrius doth Duke edit Enter Exit expression eyes fair fairy father fear folio give grace hand hast hath head hear heart Henry Hermia I'll Johnson kind king lady Laun leave letter light lion live look lord lover Lysander madam Malone master means meet Milan mind Mira moon nature never night observes old copy passage Perhaps play poet present printed Prospero Proteus Puck Queen reason scene seems sense Shakspeare signifies Silvia sleep sometimes song speak speech Speed spirit stand Steevens strange suppose sweet tell thee Theobald thing thou thought translation true Valentine Warburton wood word