« ZurückWeiter »
For the crown'd truth to dwell in. I'll believe thee,
So indeed I did.
Some such thing
Tell thy story;
Mar. My name is Marina.
O! I am mock'd,
Patience, good sir,
Nay, I'll be patient.
? Didst thou not say,] All the old copies misprint, “ Didst thou not stay.”
& How lost thou THEM?) Malone added "them” to the text, and it seems necessary. VOL. VIII.
Was given me by one that had some power ;
How! a king's daughter?
You said you would believe me;
But are you flesh and blood ?
At sea! what mother'?
O! stop there a little.
o'er. Per. I will believe you by the syllable Of what you shall deliver. Yet, give me leave: How came you in these parts? where were you bred? ?
Mar. The king, my father, did in Tharsus leave me, Till cruel Cleon, with his wicked wife,
• At sea ! what mother l] So the quarto, 1609, completing the line : later editions have “At sea ! who was thy mother?” In the next line but one, modern editors have silently foisted very into the verse, though not found in a single ancient edition.
1 You SCORN :) So every old copy, and rightly, with reference to what Pericles has just said. Malone altered the text to “ You'l scarce believe me,” &c., but quite unnecessarily.
Did seek to murder me; and having woo'd
You think me an impostor: no, good faith;
Per. Ho, Helicanus !
Calls my gracious lord ?
I know not; but
She would never tell
Per. O Helicanus! strike me, honour'd sir;
First, sir, I pray, What is your title?
Per. I am Pericles of Tyre: but tell me, now,
My drown'd queen's name, (as in the rest you said
Mar. Is it no more to be your daughter, than
Hel. Sir, 'tis the governor of Mitylene,
I embrace you,
Hel. My lord, I hear none.
Lys. It is not good to cross him: give him way.
Most heavenly music:
? And ANOTHER like to Pericles thy father.] This is the ancient text: Monck Mason would change “like” to life, and Malone would read “ A mother like,” &c. We see no sufficient reason for alteration.
for yet he seems to DOUBT,) In the old copies, “ doubt" is printed dout. The mistake is evident.
• Hangs upon mine eyes : let me rest.) Malone, without even the excuse that it corrects the measure, much less that there was any corruption, reads
Lys. A pillow for his head.
[The Curtain before the Pavilion of PERICLES
PERICLES on the Deck asleep; Diana appearing to him
in a vision.
Dia. My temple stands in Ephesus : hie thee thither, And do upon mine altar sacrifice. There, when my maiden priests are met together, Before the people all, Reveal how thou at sea didst lose thy wife: To mourn thy crosses, with thy daughter's, call, And give them repetition to the life'. Or perform my bidding, or thou liv’st in woe: Do't, and be happy, by my silver bow. Awake, and tell thy dream. [DIANA disappears.
Per. Celestial Dian, goddess argentine, I will obey thee !-Helicanus !
“ Hangs on mine eye-lids.” Other modern editors adhere more nearly, though not closely, to the text, by giving “Hang on mine eyes.” This variation, where the measure is generally so uncertain and irregular, is of trifling importance.
repetition to the life.) In the old copies it stands “ to the like," which was most probably an error of the press. This mistake gives more countenance to Monck Mason's conjecture respecting a former line, p. 356.
Do't, and be happy,] “Be,” necessary to the sense and measure, is omitted in all the old editions.