Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

to its reputation by promoting the common interests of mankind. It is perhaps owing to its being written in French, that Voltaire's treatise on Toleration has had so sudden and so great an effect on the bigotry of Europe, as almost entirely to disarm it. The general use of the French language has likewise a very advantageous effect on the profits of the bookselling branch of commerce, it being well known, that the more copies can be sold that are struck off from one composition of types, the profits increase in a much greater proportion than they do in making a great number of pieces in any other kind of manufacture. And at present there is no capital town in Europe without a French bookseller's shop corresponding with Paris.

Our English bids fair to obtain the second place. The great body of excellent printed sermons in our language, and the freedom of our writings on political subjects, have induced a number of divines of different sects and nations, as well as gentlemen concerned in public affairs, to study it; so far at least as to read it. And if we were to endeavour the facilitating its progress, the study of our tongue might become much more general. Those, who have employed some parts of their time in learning a new language, have frequently observed, that, while their acquaintance with it was imperfect, difficulties small in themselves operated as great ones in obstructing their progress. A book, for example, ill printed, or a pronunciation in speaking, not well articulated, would render a sentence unintelligible; which, from a clear print or a distinct speaker, would have been immediately comprehended. If therefore we would have the benefit of seeing our language more generally known among mankind, we should endeavour to remove all the difficulties, however small, that discourage the learning it.

But I am sorry to observe, that, of late years, those difficulties, instead of being diminished, have been augmented. In examining the English books, that were printed between the Restoration and the accession of George the Second, we may observe, that all substantives were begun with a capital, in which we imitated our mother tongue, the German. This was more particularly useful to those, who were not well acquainted with the English; there being such a prodigious number of our words, that are both verbs and substantives, and spelled in the same manner, though often accented differently in the pronunciation.

This method has, by the fancy of printers, of late years been laid aside, from an idea, that suppressing the capitals shows the character to greater advantage; those letters prominent above the line disturbing its even regular appearance. The effect of this change is so considerable, that a learned man of France, who used to read our books, though not perfectly acquainted with our language, in conversation with me on the subject of our authors, attributed the greater obscurity he found in our modern books, compared with those of the period above mentioned, to change of style for the worse in our writers; of which mistake I convinced him, by marking for him each substantive with a capital in a paragraph, which he then easily understood, though before he could not comprehend it. This shows the inconvenience of that pretended improvement.

From the same fondness for an even and uniform appearance of characters in the line, the printers have of late banished also the Italic types, in which words of importance to be attended to in the sense of the sentence, and words on which an emphasis should be put in reading, used to be printed. And lately another fancy has induced some printers to use the

short round s, instead of the long one, which formerly served well to distinguish a word readily by its varied appearance. Certainly the omitting this prominent letter makes the line appear more even; but renders it less immediately legible; as the paring all men's noses might smooth and level their faces, but would render their physiognomies less distinguishable.

Add to all these improvements backwards, another modern fancy, that grey printing is more beautiful than black; hence the English new books are printed in so dim a character, as to be read with difficulty by old eyes, unless in a very strong light and with good glasses. Whoever compares a volume of the Gentleman's Magazine, printed between the years 1731 and 1740, with one of those printed in the last ten years, will be convinced of the much greater degree of perspicuity given by black ink than by grey. Lord Chesterfield pleasantly remarked this difference to Faulkener, the printer of the Dublin Journal, who was vainly making encomiums on his own paper, as the most complete of any in the world; "But, Mr. Faulkener," said my Lord, "don't you think it might be still farther improved by using paper and ink not quite so near of a color?" For all these reasons I cannot but wish, that our American printers would in their editions avoid these fancied improvements, and thereby render their works more agreeable to foreigners in Europe, to the great advantage of our bookselling commerce.

Further, to be more sensible of the advantage of clear and distinct printing, let us consider the assistance it affords in reading well aloud to an auditory. In so doing the eye generally slides forward three or four words before the voice. If the sight clearly distinguishes what the coming words are, it gives time to order the modulation of the voice to express them

[blocks in formation]

properly. But, if they are obscurely printed, or disguised by omitting the capitals and long s's or otherwise, the reader is apt to modulate wrong; and, finding he has done so, he is obliged to go back and begin the sentence again, which lessens the pleasure of the hearers.

We have there

affixed to the But this is ab

This leads me to mention an old error in our mode of printing. We are sensible, that, when a question is met with in reading, there is a proper variation to be used in the management of the voice. fore a point called an interrogation, question in order to distinguish it. surdly placed at its end; so that the reader does not discover it, till he finds he has wrongly modulated his voice, and is therefore obliged to begin again the sentence. To prevent this, the Spanish printers, more sensibly, place an interrogation at the beginning as well as at the end of a question. We have another error of the same kind in printing plays, where something often occurs that is marked as spoken aside. But the word aside is placed at the end of the speech, when it ought to precede it, as a direction to the reader, that he may govern his voice accordingly. The practice of our ladies in meeting five or six together to form a little busy party, where each is employed in some useful work while one reads to them, is so commendable in itself, that it deserves the attention of authors and printers to make it as pleasing as possible, both to the reader and hearers.

After these general observations, permit me to make one that I imagine may regard your interest. It is that your Spelling Book is miserably printed here, so as in many places to be scarcely legible, and on wretched paper. If this is not attended to, and the new one lately advertised as coming out should be preferable in these respects, it may hurt the future sale of yours.

I congratulate you on your marriage, of which the newspapers inform me. My best wishes attend you, being with sincere esteem, Sir, &c.

B. FRANKLIN.

FROM JOHN PAUL JONES TO B. FRANKLIN.

On his leaving the Employment of the Empress of Russia.

DEAR SIR,

Amsterdam, 27 December, 1789.

The enclosed documents, from my friend the Count de Ségur, Minister Plenipotentiary of France at St. Petersburg, will explain to you in some degree my reasons for leaving Russia, and the danger to which I was exposed by the dark intrigues and mean subterfuges of Asiatic jealousy and malice. Your former friendship for me, which I remember with particular satisfaction, and have ever been ambitious to merit, will, I am sure, be exerted in the kind use you will make of the three pieces I now send you, for my justification in the eyes of my friends in America, whose good opinion is dearer to me than any thing else. I wrote to the Empress from Warsaw in the beginning of October, with a copy of my Journal, which will show her Majesty how much she has been deceived by the account she had of our maritime operations last campaign. I can easily prove to the world, that I have been treated unjustly; but I intend to remain silent, at least till I know the fate of my Journal.

I shall remain in Europe till after the opening of the next campaign, and perhaps longer before I return to America. From the troubles in Brabant, and the measures now pursuing by the King of Prussia, I presume that peace is yet a distant object, and that the Baltic will witness warmer work than it has yet done.

« ZurückWeiter »