Abbildungen der Seite
PDF

Curt. In her chamber,

And rails, and swears, and rates ; that she, poor soul,
Knows not which way to stand, to look, to speak;
And sits as one new-risen from a dream.
Away, away! for he is coming hither. [Exeunt.

Re-enter PetruCHIO.

And 'tis my hope to end successfully :
My falcon now is sharp, and passing empty ;
And, till she stoop, she must not be full-gorg'd,
For then she never looks upon her lure.
Another way I have to man my haggard,
To make her come, and know her keeper's call,
That is, to watch her, as we watch these kites,
That bate, and beat, and will not be obedient.
She eat no meat to-day, nor none shall eat;
Last night she slept not, nor to-night she shall not,
As with the meat, some undeserved fault
I'll find about the making of the bed ;

This way the coverlet, another way the sheets :
Ay, and amid this hurly, I intend,
That all is done in reverend care of her;
And, in conclusion, she shall watch all night :
And, if she chance to nod, I'll rail, and brawl,
And with the clamour keep her still awake.
This is a way to kill a wife with kindness;
And thus I'll curb her mad and head-strong humour:-*
He that knows better how to tame a shrew,
Now let him speak; 'tis charity to show.

[Exit. SCENE II. Padua. Before BAPTISTA's House. Enter TRANIO and

HORTENSIO.
Tra. Is't possible, friend Licio, that Bianca
Doth fancy any other but Lucentio ?
I tell you, sir, she bears me fair in hand.

Hor. Sir, to satisfy you in what I have said,
[5] A hagzard is a wild hawk: to man a hawk is to tame her. JOHNSON.

(6) To bate is to flutter as a hawk does when it swoops upon its prey. Minsheu supposes it to be derived either from batre, Fr. to beat. or from s'abatre, to descend. MALONE.

[7] Intend is sometimes used by our author for pretend, and is, I believe, so used here. MALONE.

Stand by, and mark the manner of his teaching.

[They stana aside Enter BIANCA and LucentIO. Luc. Now, mistress, profit you in what you read ? Bian. What, master, read you ? first resolve me that Luc. I read that I profess, the art to love. Bian. And may you prove, sir, master of your art! Luc. While you, sweet dear, prove mistress of my heart.

[They retire Hor. Quick proceeders, marry! Now, tell me, I pray, You that durst swear that your mistress Bianca Lov'd none in the world so well as Lucentio.

Tra. O despiteful love! unconstant womankind!-
I tell thee, Licio, this is wonderful.

Hor. Mistake no more : I am not Licio,
Nor a musician, as I seem to be ;
But one that scorn to live in this disguise,
For such a one as leaves a gentleman,
And makes a god of such a cullion :
Know, sir, that I am call’d-Hortensio.

Tra. Signior Hortensio, I have often heard
Of your entire affection to Bianca ;
And since mine eyes are witness of her lightness,
I will with you,-if you be so contented,
Forswear Bianca and her love for ever.

Hor. See, how they kiss and court !-Signior Lucentio,
Here is my hand, and here I firmly vow -
Never to woo her more ; but do forswear her,
As one unworthy all the former favours
That I have fondly flatter'd her withal.

Tra. And here I take the like unfeigned oath,
Ne'er to marry with her, though she would entreat:
Fye on her! see, how beastly she doth court bim.

Hor. 'Would, all the world, but he, had quite forsworn
For me,--that I may surely keep mine oath,
I will be married to a wealthy widow,
Ere three days pass ; which hath as long lov'd me,
As I have lov'd this proud disdainful haggard :
And so, farewell, signior Lucentio.-
Kindness in women, not their beauteous looks
Shall win my love and so I take my leave,
In resolution as I swore before.

[Exit Hor

LUCENTIO and Bianca advance. Tra. Mistress Bianca, bless you with such grace

As 'longeth to a lover's blessed case !
Nay, I have ta’en you napping, gentle love ;
And have forsworn you, with Hortensio.

Bian. Tranio, you jest; but have you both forsworn me?
Tra. Mistress, we have.
Luc. Then we are rid of Licio.

Tra. l’faith, he'll have a lusty widow now,
That shall be wood and wedded in a day.

Bian. God give him joy !
Tra. Ay, and he'll tame her.
Bian. He says so, Tranio.
Tra. 'Faith, he is gone unto the taming-school.
Bian. The taming-school ! what, is there such a place!

Tra. Ay, mistress, and Petruchio is the master;
That teacheth tricks eleven and twenty long,
To tame a shrew, and charm her chattering tongue.

Enter BIONDELLO, running.
Bion. O, master, master, I have watch'd so long
That I'm dog-weary ; but at last I spied
An ancient angel coming down the hill,
Will serve the turn.

Tra. What is he, Biondello ?

Bion. Master, a mercatantè, or a pedant,
I know not what; but formal in apparel,
In gait and countenance surely like a father.

Luc. And what of him, Tranio ?

Tra. If he be credulous, and trust my tale,
l'll make him glad to seem Vincentio ;
And give assurance to Baptista Minola,
As if he were the right Vincentio.
Take in your love, and then let me alone.

[Exe. Luc. and BIAN.

Enter a pedant. Ped. God save you, sir !

Tra. And you, sir! you are welcome.
Travel you far on, or are you at the furthest ?

Ped. Sir, at the furthest for a week or two :
But then up further; and as far as Rome;
And so to Tripoly, if God lend me life.

Tra. What countryman, I pray ? [8] Angel primitively signifies a messenger, but perhaps this sense is inapplicable to the passage before us. Chapman, in his translation of Homer, always calls a messenger an angel. STEEVENS

[9] The Italian word mercatante, is frequently used in the old plays for a mer chant. A pedant was the common name for a teacher of languages. STEEVENS

Ped. Of Mantua.

Tra. Of Mantua, sir ?-marry, God forbid ! And come to Padua, careless of your life?

Ped. My life, sir! how, I pray? for that goes hard.

Tra. 'Tis death for any one in Mantua
To come to Padua ; Know you not the cause?
Four ships are staid at Venice ; and the duke
(For private quarrel 'twixt your duke and him,)
Hath publish'd and proclaim'd it openly :
'Tis marvel ; but that you're but newly come,
You might have heard it else proclaim'd about.

Ped. Alas, sir, it is worse for me than so;
For I have bills for money by exchange
From Florence, and must here deliver them.

Tra. Well, sir, to do you courtesy,
This will I do, and this will I advise you ;-
First, tell me, have you ever been at Pisa?

Ped. Ay, sir, in Pisa have I often been;
Pisa, renowned for grave citizens.

Tra. Among them, know you one Vincentio ?

Ped. I know him not, but I have heard of him ; A merchant of incomparable wealth.

Tra. He is my father, sir; and, sooth to say, In countenance somewhat doth resemble you.

Bion. [Aside.] As much as an apple doth an oyster, and

Tra. To save your life in this extremity, [all one. This favour will I do you for his sake; And think it not the worst of all your fortunes, That you are like to sir Vincentio. His name and credit shall you undertake, And in my house you shall be friendly lodg'd ;Look, that you take upon you as you should ; You understand me, sir ;-50 shall you stay Till you have done your business in the city : If this be courtesy, sir, accept of it.

Ped. O, sir, I do; and will repute you ever The patron of my life and liberty.

Tra. Then go with me, to make the matter good This, by the way, I let you understand ; My father is here look'd for every day, To pass assurance of a dower in marriage 'Twixt me and one Baptista's daughter here : In all these circumstances l’ll instruct you; Go with me, sir, to clothe you as becomes you. Welch

SCENE III.
A Room in PETRUCHIO's House. Enter KATHARINA ana

. GRUMIO.
Gru. No, no, forsooth; I dare not, for my life.

Kath. The more my wrong, the more his spite appears What, did he marry me to famish me ? • Beggars, that come unto my father's door,

Upon entreaty, have a present alms ;
If not, elsewhere they meet with charity :

Am stary'd for meat, giddy for lack of sleep;
With oaths kept waking, and with brawling fed :
And that which spites me more than all these wants,
He does it under name of perfect love ;
As who should say, if I should sleep, or eat,
'Twere deadly sickness, or else present death,
I pr’ythee go, and get me some repast;
I care not what, so it be wholesome food.
Gru. What say you to a neat's foot ?
Kath. 'Tis passing good; I pr’ythee let me have it.

Gru. I fear, it is too choleric a meat:-
How say you to a fat tripe, finely broil'd ?

Gru. I cannot tell ; I fear, 'tis choleric.
What say you to a piece of beef, and mustard ?

Kath. A dish that I do love to feed upon.
Gru. Ay, but the mustard is too hot a little.
Kath. Why, then the beef, and let the mustard rest.

Gru. Nay, then I will not; you shall have the mustard, Or else you get no beef of Grumio.

Kath. Then, both, or one, or any thing thou wilt.
Gru. Why, then the mustard without the beef.
Kath. Go, get thee gone, thou false deluding slave,

[Beats him.
That feed'st me with the very name of meat : .
Sorrow on thee, and all the pack of you,
That triumph thus upon my misery!
Go, get thee gone, I say.
Enter Petruchio with a dish of meat ; and HORTENSIO.
Pet. How fares my Kate ? What, sweeting, all amort?

Kath. 'Faith, as cold as can be. • Pet. Pluck up thy spirits, look cheerfully upon me..

« ZurückWeiter »