Fol. c Vorderseite. 75. Nunc est mens deducta tua, mea Lesbia, culpa, Ut iam nec bene velle queat tibi, si optima fias, 76. Siqua recordanti benefacta priora voluptas Nec sanctam violasse fidem, nec foedere in ullo Nam quaecunque homines bene cuiquam aut dicere possunt Quare iam te cur amplius excrucies? Quin tu animo affirmas teque istinc usque reducis, Difficile est longum subito deponere amorem. O dii, si vestrum est misereri, aut si quibus unquam Me miserum aspicite et, si vitam puriter egi, 26 Verse 1 leere Zeile 27 Zeilen. Fol. c Rückseite. Non iam illud quaero, contra ut me diligat illa, 77. Rufe mihi frustra ac nequicquam credite amico 78. Gallus habet fratres, quorum est lepidissima coniunx Alterius, lepidus filius alterius. Gallus homo est bellus: nam dulces iungit amores, Gallus homo est stultus nec se videt esse maritum, Sed nunc id doleo, quod purae pura puellae Savia conminxit spurca saliva tua. Verum id non impune feres: nam te omnia saecla 79. Lesbius est pulcher: quid ni? quem Lesbia malit Sed tamen hic pulcher vendat cum gente Catullum, Fol. d Vorderseite. 88. Quid facit is, Gelli, qui cum matre atque sorore Prurit et abiectis pervigilat tunicis? 89. Quid facit is, patruum qui non sinit esse maritum ? Suscipit, o Gelli, quantum non ultima Tethys Nam nihil est quicquam sceleris, quod prodeat ultra, Gellius est tenuis: quid ni? cui tam bona mater Qui ut nihil attingat, nisi quod fas tangere non est, 90. Nascatur Magus ex Gelli matrisque nefando 91. Non ideo, Gelli, sperabam te mihi fidum In misero hoc nostro, hoc perdito amore fore, 24 Verse 3 leere Zeilen 27 Zeilen. Fol. d Rückseite. Sed neque quod matrem nec germanam esse videbam Non satis id causae credideram esse tibi. 92. Lesbia mi dicit semper mala nec tacet unquam De me: Lesbia me dispeream nisi amat. 93. Nil nimium studeo, Caesar, tibi velle placere, Nec scire utrum sis albus an ater homo. 94. Mentula moechatur. moechatur mentula certe. Hoc est, quod dicunt, ipsa olera olla legit. 95. Zmyrna mei Cinnae nonam post denique messem Quam coepta est nonamque edita post hiemem, Millia cum interea quingenta Hortensius uno Zmyrna cavas Satrachi penitus mittetur ad undas, At Volusi annales Paduam morientur ad ipsam Erster Abschnitt. Die Gedichte vor der Bithynischen Reise. www Erstes Capitel. Die früheren Lesbia-Lieder. Clodia. Nur gering ist die Zahl der Catullischen Lebensjahre, deren Ge schichte uns in seinen Gedichten vorliegt; es ist die Zeit von dem auf Cicero's Consulat (63) folgenden oder nächstfolgenden Jahre bis zum Jahre 54, also etwa 8 oder 7 Jahre. Die Gedichte aus der ersten Hälfte dieses Zeitraumes beziehen sich fast sämmtlich auf Catulls Liebe zu Lesbia. Lesbia ist ein fingirter Name, den Catull gewählt, um die Geliebte in einen idealen Zusammenhang mit der Lesbischen Dichterin Sappho zu bringen, aber seine Verse auf sie berühren so viele bekannte Persönlichkeiten und so viele individuelle Verhältnisse, dass es den Zeitgenossen nicht unbekannt sein konnte, wer mit dem Namen Lesbia gemeint war. Ovid, der der Zeit des Catull noch ziemlich nahe steht, verräth, dass er den richtigen Namen kennt, wenn er sagt Trist. 2, 427 Sic sua lascivo cantata est saepe Catullo femina cui falsum Lesbia nomen erat. Die Grammatiker, welche sich für dergleichen Realien in den Werken ihrer Dichter interessirten (schon Catulls jüngerer Zeitgenosse, Asinius Pollio, der dem Dichter genau bekannt war, schrieb *) über dessen Gedichte), scheinen die Quellen zu sein, aus welchen Apulejus den wahren Namen der Lesbia uns überliefert hat (de magia c. 10); er *) Haupt, Ind. lect. Berol. aest. 1855. p. 4. 5. Westphal, Catulls Gedichte. 3 |