Abbildungen der Seite


Sc. I

And for I know she taketh most delight
In music, instruments, and poetry,
Schoolmasters will I keep within my house,
Fit to instruct her youth. If you, Hortensio,
Or, Signior Gremio, you, know any such,
Prefer them hither; for to cunning1 men
I will be very kind, and liberal



To mine own children in good bringing-up: And so, farewell. Katharina, you may stay ; For I have more to commune with Bianca. KATH. Why, and I trust I may go too, may I not? What, shall I be appointed hours; as though, belike, I knew not what to take, and what to leave, ha? [exit. GRE. You may go to the Devil's dam: your gifts are so good here's none will hold you. Our love is not so great, Hortensio, but we may blow our nails' together, and fast it fairly out: our cake's dough on both sides.3 Farewell: yet, for the love I bear my sweet Bianca, if I can by any means light on a fit man to teach her that wherein she delights, I will wish him to her father. HOR. So will I, Signior Gremio: but, a word, I pray. Though the nature of our quarrel yet never brook'd parle, know now, upon advice," it toucheth us both, that we may yet again have access to our fair mistress, and be happy rivals in Bianca's love, to labour and effect one thing specially.


GRE. What's that, I pray ?


HOR. Marry, Sir, to get a husband for her sister.

GRE. A husband! a Devil.

say a husband.
GRE. I say a Devil.

[ocr errors]


Think'st thou, Hortensio, though her father be very rich, any man is so very' a fool to be married to Hell?

HOR. Tush, Gremio, though it pass your patience and

mine to endure her loud alarums, why, Man, there be good fellows in the World, an a man could light on them, would take her with all faults, and money enough.


GRE. I cannot tell; but I had as lief take her dowry 3 i.e. mine and yours.' 4 recommend. 5 discussing.

1 expert.


2 do nothing.

[blocks in formation]

with this condition, to be whipp'd at the High-Cross every morning. HOR. Faith, as you say, there's small choice in rotten apples. But come; since this bar in law makes us friends, it shall be so far forth friendly maintain'd till, by helping Baptista's eldest daughter to a husband, we set his youngest free for a husband, and then have to 't afresh. Sweet Bianca! Happy man be his dole!1 He that runs fastest gets the ring. How say you, Signior Gremio ?


GRE. I am agreed: and would I had given him the best horse in Padua to begin his wooing, that would thoroughly woo her, wed her, and bed her, and rid the house of her! Come on.

TRA. I pray, Sir, tell me, is it possible

[Exeunt ambo.

That love should of a sudden take such hold?

Luc. O Tranio, till I found it to be true,

I never thought it possible or likely.
But, see! while idly I stood looking on,
I found the effect of love in idleness;
And now in plainness do confess to thee,
That art to me as secret and as dear
As Anna to the Queen of Carthage was,
Tranio, I burn, I pine; I perish, Tranio,
If I achieve not this young modest girl.
Counsel me, Tranio, for I know thou canst ;
Assist me, Tranio, for I know thou wilt.
TRA. Master, it is no time to chide you now;
Affection is not rated from the heart :

If love have touch'd you, nought remains but so,
Redime te captum quam queas minimo.

Luc. Gramercies, Lad; go forward; this contents:
The rest will comfort, for thy counsel's sound.
TRA. Master, you look'd so longingly on the maid,
Perhaps you mark'd not what's the pith of all.
Luc. O, yes; I saw sweet beauty in her face,
Such as the daughter of Agenor had,

That made great Jove to humble him to her hand,
When with his knees he kiss'd the Cretan strand.
TRA. Saw you no more? mark'd you not how her sister

1 portion.





Sc. I

Sc. I

Began to scold, and raise up such a storm
That mortal ears might hardly endure the din?
Luc. Tranio, I saw her coral lips to move,

And with her breath she did perfume the air:
Sacred and sweet was all I saw in her.

TRA. Nay; then 'tis time to stir him from his trance!
pray, awake, Sir: if you love the maid,


Bend thoughts and wits to achieve her. Thus it


Her elder sister is so curst and shrewd,

That, till the father rid his hands of her,
Master, your love must live a maid at home;
And therefore has he closely mew'd her up,
Because he will not be annoy'd with suitors.
Luc. Ah, Tranio, what a cruel father's he!
But art thou not advis'd he took some care
To get her cunning schoolmasters to instruct her?
TRA. Ay, marry, am I, Sir; and now 'tis plotted.
Luc. I have it, Tranio.


Master, for my hand,

Both our inventions meet and jump1 in one.
Luc. Tell me thine first.



[blocks in formation]

And undertake the teaching of the maid:

That's your device.


It is may it be done?

TRA. Not possible; for who shall bear your part,

And be in Padua here Vincentio's son,

Keep house, and ply his book, welcome his friends,
Visit his countrymen, and banquet them?


Luc. Basta; content thee; for I have it full.
We have not yet been seen in any house;
Nor can we be distinguish'd by our faces
For man or master: then it follows thus:
Thou shalt be master, Tranio, in my stead,

Keep house, and port, and servants, as I should:
I will some other be; some Florentine,
Some Neapolitan, or some man of Pisa.
"Tis hatch'd, and shall be so: Tranio, at once

Uncase thee; take my colour'd hat and cloak:

[blocks in formation]


When Biondello comes, he waits on thee;
But I will charm him first to keep his tongue.

TRA. So had you need.

In brief, Sir, sithence it your pleasure is,

And I am tied to be obedient

(For so your father charg'd me at our parting;

Be serviceable to my son, quoth he,

Although I think 'twas in another sense),

I am content to be Lucentio,

Because so well I love Lucentio.

Luc. Tranio, be so, because Lucentio loves:
And let me be a slave to achieve that maid,

Whose sudden sight hath thrall'd my wounded eye.
Here comes the rogue.



Sirrah, where have you been?

BION. Where have I been! Nay, how now! where are you?

Master, has my fellow Tranio stol'n your clothes?
Or you stol'n his? or both? pray, what's the news?1

Luc. Sirrah, come hither: 'tis no time to jest,
And therefore frame your manners to the time.
Your fellow Tranio here, to save my life,
Puts my apparel and my countenance on,
And I for my escape have put on his ;
For in a quarrel, since I came ashore,

I kill'd a man, and fear I was descried:

Wait you on him, I charge you, as becomes,
While I make way from hence to save my
You understand me?


I, Sir! ne'er a whit.

Luc. And not a jot of Tranio in your mouth:

Tranio is chang'd into Lucentio.


BION. The better for him: would I were so too!



TRA. So could I, faith, Boy, to have the next wish


That Lucentio indeed had Baptista's youngest daughter. But, sirrah, not for my sake but your master's, I advise

1 matter.


2 name and identity.



Sc. I

Sc. I

You use your manners discreetly in all kind of companies:

When I am alone, why, then I am Tranio;

But in all places else your master Lucentio.


Luc. Tranio, let's go: one thing more rests,' that thy-
self execute, to make one among these wooers: if thou
ask me why, sufficeth my reasons are both good and

The Presenters above speak.

FIRST SERV. My Lord, you nod; you do not mind the play.

SLY. Yes; by Saint Anne, do I. A good matter, surely:

comes there any more of it?

PAGE. My Lord, 'tis but begun.


SLY. 'Tis a very excellent piece of work, Madam Lady: would 'twere done!

[They sit, and mark.

SCENE II. The Same. Before HORTENSIO'S House.

Enter PETRUCHIO and his man GRUMIO.

PET. Verona, for a while I take my leave
To see my friends in Padua ; but of all
My best-beloved and approved friend,
Hortensio; and I trow this is his house.
Here, sirrah Grumio; knock, I say.

GRU. Knock, Sir! whom should I knock? is there any
man has rebus'd your Worship?

PET. Villain, I say, knock me here soundly.

GRU. Knock you here, Sir! why, Sir, what am I, Sir, that I should knock you here, Sir?

PET. Villain, I say, knock me at this gate,

And rap me well, or I'll knock your knave's pate.


GRU. My master's grown quarrelsome. I should knock you first,

And then I know after who comes by the worst.

PET. Will it not be?

Faith, sirrah, an you'll not knock, I'll ring it;

I'll try how you can say sol, fa, and sing it.

[He wrings him by the ears.

1 remains.

« ZurückWeiter »