Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

Tra. Grey-beard! thy love doth freeze.

Gre. But thine doth fry. Skipper, stand back; 'tis age, that nourisheth. Tra. But youth, in ladies' eyes that flourisheth. Bap. Content you, gentlemen; I'll compound

this strife:

'Tis deeds, must win the prize; and he, of both, That can assure my daughter greatest dower, Shall have Bianca's love.

Say, signior Gremio, what can you assure her? Gre. First, as you know, my house within the city

Is richly furnished with plate and gold;

Basons, and ewers, to lave her dainty hands;
My hangings all of Tyrian tapestry:

In ivory coffers I have stuff'd my crowns;
In cypress chests my arras, counterpoints,
Costly apparel, tents, and canopies,
Fine linen, Turky cushions boss'd with pearl,
Valance of Venice gold in needle-work,
Pewter and brass, and all things that belong
To house, or housekeeping: then, at my farm,
I have a hundred milch-kine to the pail,
Sixscore fat oxen standing in my stalls,
And all things answerable to this portion.
Myself am struck in years, I must confess;
And, if I die to-morrow, this is hers.
If, whilst I live, she will be only mine.

Tra. That, only, came well in-Sir, list to me, I am my father's heir, and only son:

counterpoints,] These coverings for beds are at present called counterpanes; but either mode of spelling is proper. Counterpoint is the monkish term for a particular species of musick, in which, notes of equal duration, but of different harmony, are set in opposition to each other. In like manner counterpanes were anciently composed of patch-work, and so contrived that every pane or partition in them, was contrasted with one of a different colour, though of the same dimensions. STEEVENS.

[blocks in formation]

If I may have your daughter to my wife,
I'll leave her houses three or four as good,
Within rich Pisa walls, as any one

Old signior Gremio has in Padua ;

Besides two thousand ducats by the year,

Of fruitful land, all which shall be her jointure.-
What, have I pinch'd you, signior Gremio?

Gre. Two thousand ducats by the year, of land!
My land amounts not to so much in all:
That she shall have; besides an argosy,

That now is lying in Marseilles' road:-
What, have I chok'd you with an argosy?

Tra. Gremio, 'tis known, my father hath no less
Than three great argosies; besides two galliasses,3
And twelve tight gallies: these I will assure her,
And twice as much, whate'er thou offer'st next.
Gre. Nay, I have offer'd all, I have no more;
And she can have no more than all I have;-
If you like me, she shall have me and mine.
Tra. Why, then the maid is mine from all the
world,

By your firm promise; Gremio is out-vied.*
Bap. I must confess, your offer is the best;
And, let your father make her the assurance,
She is your own; else, you must pardon me:
you should die before him, where's her dower?
Tra. That's but a cavil; he is old, I young.
Gre. And may not young men die, as well as
old?

If

Bap. Well, gentlemen,

I am thus resolv'd:-On Sunday next you know,
My daughter Katharine is to be married:

[ocr errors]

two galliasses,] A galeas or galliass, is a heavy low-built vessel of burthen, with both sails and oars, partaking at once of the nature of a ship and a galley. STEEVENS.

out-vied.] This is a term at the old game of gleek. When one man was vied upon another, he was said to be out-vied.

Now, on the Sunday following, shall Bianca
Be bride to you, if you make this assurance;
If not, to signior Gremio:

And so I take my leave, and thank you both.

[Exit.

Gre. Adieu, good neighbour.-Now I fear thee

not;

5

Sirrah, young gamester, your father were a fool
To give thee all, and, in his waning age,
Set foot under thy table: Tut! a toy!
An old Italian fox is not so kind, my boy.

[Exit.

Tra. A vengeance on your crafty wither'd hide!

Yet I have faced it with a card of ten."
"Tis in my head to do my master good:-
I see no reason, but suppos'd Lucentio

Must get a father, call'd-suppos'd Vincentio;
And that's a wonder: fathers, commonly,

Do get their children; but, in this case of wooing,

A child shall get a sire, if I fail not of my cunning.

[Exit.

ACT III.

SCENE I. A Room in Baptista's House.

Enter LUCENTIO, HORTENSIO, and BIANCA.

Luc. Fiddler, forbear; you grow too forward, sir: Have you so soon forgot the entertainment Her sister Katharine welcom'd you withal?

Hor. But, wrangling pedant, this is

'Sirrah, young gamester,] Gamester, in the present instance, has no reference to gaming, and only signifies-a wag, a frolicksome character.

• Yet I have faced it with a card of ten.] That is, with the highest card, in the old simple games of our ancestors.

The patroness of heavenly harmony:
Then give me leave to have prerogative;
And when in musick we have spent an hour,
Your lecture shall have leisure for as much.

Luc. Preposterous ass! that never read so far
To know the cause why musick was ordain'd!
Was it not, to refresh the mind of man,
After his studies, or his usual pain?
Then give me leave to read philosophy,
And, while I pause, serve in your harmony.

Hor. Sirrah, I will not bear these braves of thine.
Bian. Why, gentlemen, you do me double wrong,
To strive for that which resteth in my choice:
I am no breeching scholar' in the schools;
I'll not be tied to hours, nor 'pointed times,
But learn my lessons as I please myself.
And, to cut off all strife, here sit we down:-
Take you your instrument, play you the whiles;
His lecture will be done, ere you have tun'd.

Hor. You'll leave his lecture when I am in tune?
[TO BIANCA.-HORTENSIO retires.
Luc. That will be never;-tune your instrument.
Bian. Where left we last?

Luc. Here, madam:

Hac ibat Simois; hic est Sigeia tellus;

Hic steterat Priami regia celsa senis.

Bian. Construe them.

Luc. Hac ibat, as I told you before,-Simois, I am Lucentio,-hic est, son unto Vincentio of Pisa,Sigeia tellus, disguised thus to get your love;-Hic steterat, and that Lucentio that comes a wooing,— Priami, is my man Tranio,-regia, bearing my port, celsa senis, that we might beguile the old pantaloon.R

7 no breeching scholar—] i. e. no school-boy liable to corporal correction.

- pantaloon.] The old cully in Italian farces.

Hor. Madam, my instrument's in tune.

Bian. Let's hear;

O fye! the treble jars.

[Returning. [HORTENSIO plays.

Luc. Spit in the hole, man, and tune again.

Bian. Now let me see if I can construe it: Hac ibat Simois, I know you not; hic est Sigeia tellus, I trust you not;-Hic steterat Priami, take heed he hear us not;-regia, presume not;-celsa senis, despair not.

Hor. Madam, 'tis now in tune.
Luc.

All but the base.

Hor. The base is right; 'tis the base knave that

jars.

How fiery and forward our pedant is!

Now, for my life, the knave doth court my love: Pedascule, I'll watch you better yet.

Bian. In time I may believe, yet I mistrust.
Luc. Mistrust it not; for, sure, Æacides
Was Ajax,-call'd so from his grandfather.
Bian. I must believe my master; else, I promise
you,

I should be arguing still upon that doubt:
But let it rest. Now, Licio, to you:—
Good masters, take it not unkindly, pray,
That I have been thus pleasant with you both.
Hor. You may go walk, [To LUCENTIO.] and
give me leave awhile;

My lessons make no musick in three parts.
Luc. Are you so formal, sir; well, I must wait,
And watch withal; for, but I be deceiv'd,'
Our fine musician groweth amorous.

[Aside.

Hor. Madam, before you touch the instrument, To learn the order of my fingering,

I must begin with rudiments of art;

9 Pedascule,] Pedascule, from pedant.

1

but I be deceiv'd,] But, i. e. unless.

« ZurückWeiter »