I'll say as they say, and perséver so, And in this mist at all adventures go. Dro. S. Master, shall I be porter at the gate? Adr. Ay; and let none enter, lest I break your pate. Luc. Come, come, Antipholus, we dine too late. [Exeunt. ACT III. SCENE I. The same. Enter ANTIPHOLUS of Ephesus, DROMIO of Ephesus, ANGELO, and BALTHAZar. Ant. E. Good signior Angelo, you must excuse My wife is shrewish, when I keep not hours: And that to-morrow you will bring it home. He met me on the mart; and that I beat him, And that I did deny my wife and house: Thou drunkard, thou, what didst thou mean by this? Dro. E. Say what you will, sir, but I know what beat me at the mart, I have your hand to show: carkanet,] Seems to have been a necklace, or rather chain, perhaps hanging down double from the neck. If the skin were parchment, and the blows you gave were ink, Your own handwriting would tell you what I think. Ant. E. I think, thou art an ass. Dro. E. Marry, so it doth appear By the wrongs I suffer, and the blows I bear. I should kick, being kick'd; and, being at that pass, You would keep from my heels, and beware of an ass. Ant. E. You are sad, signior Balthazar: 'Pray God, our cheer May answer my good will, and your good welcome here. Bal. I hold your dainties cheap, sir, and your welcome dear. Ant. E. O, signior Balthazar, either at flesh or fish, A table full of welcome makes scarce one dainty dish. Bal. Good meat, sir, is common; churl affords. that every Ant. E. And welcome more common; for that's nothing but words. Bal. Small cheer, and great welcome, makes a merry feast. Ant. E. Ay, to a niggardly host, and more spar ing guest: But though my cates be mean, take them in good part; Better cheer may you have, but not with better heart. But, soft; my door is lock'd; Go bid them let us in. Dro. E. Maud, Bridget, Marian, Cicely, Gillian, Jen'! Dro. S. [Within.] Mome, malt-horse, capon, coxcomb, idiot, patch!9 Either get thee from the door, or sit down at the hatch: Dost thou conjure for wenches, that thou call'st for such store, When one is one too many? Go, get thee from the door. Dro. E. What patch is made our porter? My master stays in the street. Dro. S. Let him walk from whence he came, lest he catch cold on's feet. Ant. E. Who talks within there? ho, open the door. Dro. S. Right, sir, I'll tell you when, an you'll tell me wherefore. Ant. E. Wherefore? for my dinner; I have not din'd to-day. Dro. S. Nor to-day here you must not; come again, when you may. Ant. E. What art thou, that keep'st me out from the house I owe?1 Dro. S. The porter for this time, sir, and my name is Dromio. Dro. E. O villain, thou hast stolen both mine office and my name; The one ne'er got me credit, the other mickle blame. Mome,] A dull stupid blockhead, a stock, a post. This owes its original to the French word Momon, which signifies the gaming at dice in masquerade, the custom and rule of which is, that a strict silence is to be observed: whatever sum one stakes, another covers, but not a word is to be spoken. From hence also comes our word mum! for silence. HAWKINS. 9 - patch!] i. e. fool. Alluding to the parti-coloured coats worn by the licensed fools or jesters of the age. I owe?] i. e. I own, am owner of. X VOL. IV. If thou had'st been Dromio to-day in my place, Thou would'st have chang'd thy face for a name, or thy name for an ass. Luce. [Within.] What a coil is there! Dromio, who are those at the gate? Dro. E. Let my master in, Luce. Luce. Faith no; he comes too late; And so tell your master. Dro. E. O Lord, I must laugh:Have at you with a proverb.-Shall I set in my staff? Luce. Have at you with another: that's,-When? can you tell? Dro. S. If thy name be called Luce, Luce, thou hast answer'd him well. Ant. E. Do you hear, you minion? you'll let us in, I hope? Luce. I thought to have ask'd you. Dro. S. And you said, no. Dro. E. So, come, help; well struck; there was blow for blow. Ant. E. Thou baggage, let me in. Luce. Can you tell for whose sake? Let him knock till it ake. Dro. E. Master, knock the door hard. Luce. door down. Luce. What needs all that, and a pair of stocks in the town? Adr. [Within.] Who is that at the door, that keeps all this noise? Dro. S. By my troth, your town is troubled with unruly boys. Ant. E. Are you there, wife? you might have come before. Adr. Your wife, sir knave! go, get you from the door. Dro. E. If you went in pain, master, this knave would go sore. Ang. Here is neither cheer, sir, nor welcome; we would fain have either. Bal. In debating which was best, we shall part with neither.2 Dro. E. They stand at the door, master; bid them welcome hither. Ant. E. There is something in the wind, that we cannot get in. Dro. E. You would say so, master, if your garments were thin. Your cake here is warm within; you stand here in the cold: It would make a man mad as a buck, to be so bought and sold. Ant. E. Go, fetch me something, I'll break ope the gate. Dro. S. Break any breaking here, and I'll break your knave's pate. Dro. E. A man may break a word with you, sir; and words are but wind; Ay, and break it in your face, so he break it not behind. Dro. S. It seems, thou wantest breaking; Out upon thee, hind! 2 Dro. E. Here's too much, out upon thee! I pray thee, let me in. Dro. S. Ay, when fowls have no feathers, and fish have no fin. Ant. E. Well, I'll break in; Go borrow me a crow. Dro. E. A crow without a feather; master, mean you so? we shall part with neither.] Mr. Tyrwhitt says, that, in our old language, to part signified to have part. But part does not signify to share or divide, but to depart or go away; and Balthazar means to say, that whilst debating which is best, they should go away without either. |