Introduction to the Language and Verse of HomerGinn & Company, 1885 - 104 Seiten |
Im Buch
Ergebnisse 1-5 von 14
Seite 2
... never before in any language truly translated , with a comment upon some of his chief places , done according to the Greek by George Chapman . Of this translation , A - B , H - A were published in 1598. The first twelve books of the ...
... never before in any language truly translated , with a comment upon some of his chief places , done according to the Greek by George Chapman . Of this translation , A - B , H - A were published in 1598. The first twelve books of the ...
Seite 4
... never guilty of either . . . . The passages which will be least noticed ... are those which have cost me abundantly the most labour . It is difficult to kill a sheep with dignity in a modern language , to flay and to prepare it for the ...
... never guilty of either . . . . The passages which will be least noticed ... are those which have cost me abundantly the most labour . It is difficult to kill a sheep with dignity in a modern language , to flay and to prepare it for the ...
Seite 20
... never must return . " The name is repeated at the beginning of three successive verses ( Νιρεύς . . Νιρεύς . . Νιρεύς ) Β 671 ff . Cf. also Β 838 , 850 , 871 , Z 154 , H 138 , M 96 , Þ 86 , 158 , ¥ 642. The name when repeated is ...
... never must return . " The name is repeated at the beginning of three successive verses ( Νιρεύς . . Νιρεύς . . Νιρεύς ) Β 671 ff . Cf. also Β 838 , 850 , 871 , Z 154 , H 138 , M 96 , Þ 86 , 158 , ¥ 642. The name when repeated is ...
Seite 22
... never sword . pws is used of all the warriors ; it does not mean a hero in the English sense . Oúw is used not of sacrifices in general , but of the burning of the ȧwapxaí ( " first fruits " ) or θυηλαί to the gods . θαυμάζω often means ...
... never sword . pws is used of all the warriors ; it does not mean a hero in the English sense . Oúw is used not of sacrifices in general , but of the burning of the ȧwapxaí ( " first fruits " ) or θυηλαί to the gods . θαυμάζω often means ...
Seite 23
... never perhaps as in later Greek . τίθημι is often used like ποιέω make . φόβος is not fright but flight ; poßéoμai is not fear but flee ; þúça is flight with the added notion of fear or shame . opálw is point out , not say . os does not ...
... never perhaps as in later Greek . τίθημι is often used like ποιέω make . φόβος is not fright but flight ; poßéoμai is not fear but flee ; þúça is flight with the added notion of fear or shame . opálw is point out , not say . os does not ...
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
accent adjectives Adverbs Aeolic aorist apocope asyndeton Attic Bucolic diaeresis caesura clause collateral forms consonant contracted dactyl dative declension diaeresis dialect diphthong edition elision ending English epithets feminine fourth foot frequent genitive hiatus Homer Iliad Latin lengthened metre metrical mute noun Odyssey optative original participle patronymic pause Pindar plural poems poet preposition Professor pronoun proper names quantity rare reduplication second aorist sentences short syllable short vowel singular sometimes spondee stem subjunctive suffix synizesis third foot translation uncontracted verbs verse vowel word ἀλλ ἀνδρῶν ἀπὸ ἄρ Αχαιών γὰρ δὲ δὴ ἐγὼ εἰ ἐκ ἐν ἐπ ἐπὶ ἐς Ζεύς καὶ κε κτλ μὲν μοι νῦν Οδυσσεύς οἱ ὃς οὔ οὐδ περὶ τε τε καὶ τὴν ὡς
Beliebte Passagen
Seite 4 - As when the moon, refulgent lamp of night, O'er Heaven's clear azure spreads her sacred light, When not a breath disturbs the deep serene, And not a cloud o'ercasts the solemn scene ; Around her throne the vivid planets roll, And stars unnumber'd gild the glowing pole, O'er the dark trees a yellower verdure shed, And tip with silver every mountain's head...
Seite 22 - And all their echoes mourn. The willows and the hazel copses green Shall now no more be seen Fanning their joyous leaves to thy soft lays. As killing as the canker to the rose...
Seite 3 - ... a shortness and gravity: not to neglect even the little figures and turns on the words, nor sometimes the very cast of the periods ; neither to omit nor confound any rites or customs of antiquity : perhaps too he ought to include the whole in a shorter compass than has hitherto been done by any translator, who has tolerably preserved either the sense or poetry.
Seite 22 - So hand in hand they pass'd, the loveliest pair, That ever since in love's embraces met; Adam the goodliest man of men since born His sons, the fairest of her daughters Eve.
Seite 3 - Around her throne the vivid planets roll, And stars unnumber'd gild the glowing pole, O'er the dark trees a yellower verdure shed, And tip with silver every mountain's head ; Then shine...
Seite 4 - O'er the dark trees a yellower verdure shed, And tip with silver every mountain's head ; Then shine the vales, the rocks in prospect rise, A flood of glory bursts from all the skies ; The conscious swains, rejoicing in the sight, Eye the blue vault, and bless the useful light. So many flames before proud Ilion blaze, And lighten glimmering Xanthus with their rays ; The long reflections of the distant fires Gleam on the walls, and tremble on the spires. A thousand piles the dusky horrors gild, And...
Seite 2 - THE ILIADS OF HOMER, Prince of Poets, never before in any Language truly translated, with a Comment on some of his chief Places. Done according to the Greek by GEORGE CHAPMAN, with Introduction and Notes by the Rev.
Seite 3 - That which in my opinion ought to be the endeavour of any one who translates Homer, is above all things to keep alive that spirit and fire which makes his chief character...
Seite 3 - So many fires disclosed their beams, made by the Trojan part, Before the face of Ilion, and her bright turrets show'd. A thousand courts of guard kept fires, and every guard allow'd Fifty stout men, by whom their horse eat oats and hard white corn, And all did wishfully expect the silver-throned morn.
Seite 4 - Difficult also, without sinking below the level of poetry, to harness mules to a wagon, particularizing every article of their furniture, straps, rings, staples, and even the tying of the knots that kept all together. HOMER, who writes always to the eye, with all his sublimity and grandeur, has the minuteness of a Flemish painter.