Multiple Voices in the Translation Classroom: Activities, tasks and projectsJohn Benjamins Publishing, 15.07.2004 - 259 Seiten The main aim of this book is to provide teaching ideas that can be adapted to different learning environments and that can be used with different language combinations. The pedagogical approach and the activities, tasks and projects are based on Communicative, Humanistic and Socioconstructivist principles: the students are actively involved in their learning process by making decisions and interacting with each other in a classroom setting that is a discussion forum and hands-on workshop.Clear aims are specified for the activities, which move from the most rudimentary level of the word, to the more complicated issues of syntax and, finally, to those of cultural difference. Moreover, they attempt to synthesize various translation theories, not only those based on linguistics, but those derived from cultural studies as well. This volume will be of interest to translation teachers, to foreign language teachers who wish to include translation in their classes, to graduates and professional translators interested in becoming teachers, and also to administrators exploring the possibility of starting a new translation programme. |
Inhalt
1 | |
9 | |
11 | |
35 | |
43 | |
45 | |
Learning through reflecting communicating and translating | 129 |
Glossary | 227 |
Notes | 235 |
References and further reading | 237 |
Selected electronic addresses of general interest | 253 |
Index | 257 |
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Multiple Voices in the Translation Classroom: Activities, Tasks and Projects Maria González Davies Eingeschränkte Leseprobe - 2004 |
Häufige Begriffe und Wortgruppen
60 minutes Steps advanced Grouping Individual approaches to translation Approximate timing 60 backtranslation Barcelona become aware bilingual blackboard Blade Runner calques carried Catalan cataract class discussion classroom communication context correct correspondence Costa Brava creativity cultural references definition degrees of fidelity develop resourcing skills dictionary Dragon Khan English exoticising explore false friends field fill film final find first five foreign language glossary Gonzalez Davies Grouping Pairs Approximate groups of three Hatim Hervey interpreting learning Level Beginners Grouping Level Flexible Grouping Level Intermediate linguistic meaning mind map mistranslations naturalising Orlistat pedagogical possible procedures professional translators reader reflect Replicantes Sample semantic semantic translation Social Constructivism solutions source text Spanish specific spotting and solving stage Steps Session students Approximate students sit target language target text teacher teaching tion transfer skills translation assignment translation competence translation problems Translation Studies translation training translator’s Universitat de Vic vocabulary What-a-Mess word play worksheet