Wie die Frau so die Magd Gesunder Leib gehet über alles Ein böser Name und der Henker find in gleicher Uchtung Bemalen thun der Narren-Hån, de, die Thüren, Tische, Bånk und Bånde, Er taugt weder zu sieden noch zu braten er Gott zum Freunde hat, der achtet keinen Verlust Geschwinde Hälfe hat doppelten Nugen Wer den Teufel betrügen will inuß sehr klug feyn Ehre verlohren, alles verlohren Mit Tanzen und Springen gehts Faufte zur Hölle Wer sich unter die Träber mengt den freffen die Schweine Wer den Fuchs fangen will, muß früh aufstehen Wer des Undern Hure heiratet, wird nie ohne Verdruß leben Wer sich selber klug dünket, ist der größte Narr Wer die Tochter haben will,der He that teaches himself, has a Fool to his Master, He that would the Daughter win, inust with the Mother first begin, halte es mit der Mutter Health and Money go far, er gefund ist, und hat Geld komunt gut durch die Welt Gefundheit ohne Geld verursacht die Auszehrung Hilf die selber so hilft dir Gott Health without Money is half an Ague, Help thyself, and God will help thee Honours change Manners, Honest Men marry soon, wise Hunger beats down Stone-walls, Ehre verändert die Sitten I will trust him no further, than Man darf nicht weiter trauen I fling him, Ill gotten, ill spent, Ill als man sehen kann Bie gewonnen, so zerrennen gotten Goods seldom thrive, Unrecht gut kommt nicht an drit Ill News comes a-pace, Jane is as good as my Lady in ten Erben Böse Zeitungen komen imer zu früh Unkraut fchicft bald auf Mit vielen Disputiren verliert sich die Wahrheit Jm finstern sind alle Kagen graw It's a good Horse that never stumbles, Es ist niemand ohne Fehler and a good Wife that never grumbles, It is better never to begin, than Beßer nicht anfangen als kein never to make an End, It is a Sin to belie the Devil, It is good making Hay, while In the Fore-head and the Eye, I am not angry my Son loses, End erlangen Auch den bösen Leuten muß man nicht Unrecht thun Man muß Heu machen, weil die Sonne scheint Wird Abends ein Regenbogen seyn, bedeuts Regen und dann Soñen schein; wird er aber Morgens seyn, so fällt ein langer Regen drein Man kaun's einem an den Augen ansehen, was er im Schilde führt Jung gewohnt, alt gethan Nach dem Tod kommt die Liebe zu spät Wenn's Geld regnet, so bin ich im mer unterm Dache Ein jeder zupfe sich selbst bey der Nase If any Fool finds the Cap fits Das Ey will kluger feyn als die Henne 89fte Tabelle, Enthaltend die Fabel von der Natter und der Feile. 90ste Tabell e, Enthaltend die Fabel von dem alten Jagdhund. The Old Hound. AN old Hound, who had been very faithful to his Master, and given him great sport and pleasure in many a chase, at last, by the effect of years, became feeble. Being in the field one day, when the Stag was almost run down, he was the first that came in with him, and seized him by one of his haunches: But, his old and Der alte Jagdhund. Ein alter Jagdhund, welcher feinem Herrn sehr getren gewes sen war, und ihm auf mancher Jagd viel Luft und Vergnügen gemacht hatte, wurde zulezt durch sein hohes Alter schwach. Als er eines Tages im Felde war, und der Hirsch schon bey. nahe ermüdet war, war er der Erste welcher ihn einholte und ihu bey einer seiner Hüften er broken teeth not being able to keep their hold, the deer fled away, and threw him quite out. Upon which, his Master being in a great passion, and going to strike him, the honest creature is said to have barked out this excuse : Ah! do not strike your poor old Servant, It is not my heart and will, but my strength and speed, that fail me. If what I now am offends, pray don't forget what I have been. MOR AL This Master is to compare to a Country in which an old Soldier must gobegging about. griff: allein feine alten und derbrochenen Zähne waren nicht im Stande ihren Halt fest zu halten, der Hirsch floh davon und warf ihn übern Haufen. Und als darauf sein Herr in einen großen Zorn war und vor hatte ihn zu schlagen, heißt es, daß das ehrliche Thier diese Ausrede her. aus gebellet haben soll: Uch schlag doch deinen alten armen Diener nicht. Es ist nicht mein Herz und Wille, sondern meine Stärke und Schnelligkeit was mir fehlet. Wenn das, was ich jezt bin beleidiget, so bitte ich, vergiß nicht was ich gewesen bin. Sittenlehre. :0: Dieser Herr ist mit einem Lande zu vergleichen, in welchem ein alter Soldat betteln gehen muß. 91ste Tabelle, Enthaltend die Fabel von dem Fuchs und der Ziege. The Fox and the Goat. A FOX, having by chance, tumbled into a well, had been casting about a long while, to no purpose, how he should get out again; when at last a Goat came to the place, and wanting to drink, asked Reynard, whether the water was good.Good! said he, aye, so sweet, that I am afraid I have taken a surfeit, I have drank so much. The Goat upon this, without any more ado, leaped in; and the Fox seizing his horns, by Der Fuchs und die Ziege. Ein Fuchs war durch Zufall in einen Brunnen gefallen, und hatte schon lange vergeblich hin und her überleget, wie er wieder herauskommen sollte; als zulezt eine Ziege nach dem Plah kam, und verl ingete zu trinken, welche Reynard fragte, eb das Waffer gut wäre. Gut! fagtt er,, cy ja, so füß, daß ich fürchte, ich habe mich überfüllet, so viel habe ich getrunken. Hierauf fprang die Ziege ohne weitere mstände hinein; und der Fuchs |