Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

PHE.

Ha! what say'st thou, Silvius?

SIL. Sweet Phebe, pity me.

PHE. Why, I am sorry for thee, gentle Silvius.

SIL. Wherever sorrow is, relief would be; If you do sorrow at my grief in love,

By giving love, your sorrow and my grief

Were both extermin'd.

PHE. Thou hast my love; Is not that neighbourly?

SIL. I would have you.

PHE.

Why, that were covetousness.

Silvius, the time was, that I hated thee;

And yet it is not, that I bear thee love:
But since that thou canst talk of love so well,
Thy company, which erst was irksome to me,
I will endure; and I'll employ thee too:
But do not look for further recompense,
Than thine own gladness that thou art employ'd.
SIL. SO holy, and so perfect is my love,
And I in such a poverty of grace,

That I shall think it a most plenteous crop
To glean the broken ears after the man

That the main harvest reaps: loose now and then
A scatter'd smile, and that I'll live upon.

PHE. Know'st thou the youth that spoke to me ere while?

SIL. Not very well, but I have met him oft; And he hath bought the cottage, and the bounds, That the old carlota once was master of.

PHE. Think not I love him, though I ask for him ;'

a Carlot] This word is in the old copies, thus printed as a proper name; but by the modern editors in the common type and with a small initial letter. Either way presented, in substance it means the same thing, and is no more than in another form the same word; i. e. "churl" or peasant. See " Charles's Wain," I. H. IV. II. 1. 1 Car. "Carl," Cymb. V. 2. Iach., and "fat chough," I. H. IV. II. 2. Falst.

b Think not I love him, though I ask for him] Trinculo does not more naturally betray himself, when he says: "By this

'Tis but a peevish boy :-yet he talks well;-
But what care I for words? yet words do well,
When he that speaks them pleases those that hear.
It is a pretty youth :-not very pretty:-

But, sure, he's proud; and yet his pride becomes

him:

He'll make a proper man: The best thing in him
Is his complexion; and faster than his tongue
Did make offence, his eye did heal it up.
He is not very tall; yet for his years he's tall:
His leg is but so so; and yet 'tis well:
There was a pretty redness in his lip;

A little riper and more lusty red

Than that mix'd in his cheek; 'twas just the difference

Betwixt the constant red, and mingled damask.(50)
There be some women, Silvius, had they mark'd him
In parcels as I did, would have gone near
To fall in love with him: but, for my part,
I love him not, nor hate him not; and yet
Have more cause to hate him than to love him:
For what had he to do to chide at me?

He said, mine eyes were black, and my hair black;
And now I am remember'd, scorn'd at me :

I marvel, why I answer'd not again:

But that's all one; omittance is no quittance.
I'll write to him a very taunting letter,

And thou shalt bear it; Wilt thou, Silvius?

SIL. Phebe, with all my heart.

PHE.

I'll write it straight:

The matter's in my head, and in my heart:

I will be bitter with him, and passing short:
Go with me, Silvius.

[Exeunt.

good light a very shallow monster: I afeard of him? a very shallow monster.'

Temp. II. 2.

a a peevish boy] i. e. weak, simple. See Two G. of V. V. 2. Thurio.

b now I am remember'd] i. e. have my memory recalled, recollect myself.

* be. 1632.

ACT IV. SCENE I.

The same.

Enter ROSALIND, CELIA, and Jaques.

JAQ. I pr'ythee, pretty youth, let me [be *] better acquainted with thee.

Ros. They say, you are a melancholy fellow.

JAQ. I am so I do love it better than laughing.

Ros. Those, that are in extremity of either, are abominable fellows; and betray themselves to every modern censure, worse than drunkards.

JAQ. Why, 'tis good to be sad and say nothing.
Ros. Why then, 'tis good to be a post.

JAQ. I have neither the scholar's melancholy, which is emulation; nor the musician's, which is fantastical; nor the courtier's, which is proud; nor the soldier's, which is ambitious; nor the lawyer's, which is politick; nor the lady's, which is nice;" nor the lover's, which is all these: but it is a melancholy of mine own, compounded of many simples, extracted from many objects, and, indeed, the sundry contemplation of my travels, in which + by. 1623. my† often rumination wraps me in a most humorous sadness.(1)

"Modern and

a modern censure] i. e. common, vulgar. familiar things." All's Well &c. II. 3. Lafeu. See "modern ecstacy," Macb. IV. 3. Rosse.

b the lady's, which is nice] i. e. affected, over-curious in trifles. "You must appear to be straunge and nyce.”

The longer thou liv'st, the more Fool. 1570.

Ros. A traveller! By my faith, you have great reason to be sad: I fear, you have sold your own lands, to see other men's; then, to have seen much, and to have nothing, is to have rich eyes and poor hands.

JAQ. Yes, I have gained my experience.

Enter ORLANDO.

Ros. And your experience makes you sad: I had rather have a fool to make me merry, than experience to make me sad; and to travel for it too.

ORL. Good day, and happiness, dear Rosalind! JAQ. Nay then, God be wi' you, and you talk in blank verse. [Exit.

Ros. Farewell, monsieur traveller: Look, you lisp, and wear strange suits; disable all the benefits of your own country; be out of love with your nativity, and almost chide God for making you that countenance you are; or I will scarce think you have swam in a gondola. (2) Why, how gundello. now, Orlando! where have you been all this while ? You a lover?-And you serve me such another trick, never come in my sight more.

*

ORL. My fair Rosalind, I come within an hour of my promise.

Ros. Break an hour's promise in love? He that will divide a minute into a thousand parts, and break but a part of the thousandth part of a minute in the affairs of love, it may be said of him, that

a disable all the benefits] i. e. detract from, undervalue. "His Majestie by proclamation found fault with such Freeholders, as disabled their Counties and Corporations; using to chuse strangers." Scot's Highwaies of God and the King. A Sermon, 4to. 1623. p. 87. "Disabled my judgment." V. 4. Touchst.

b making you that countenance you are] i. e. that person you are; or giving you that countenance you have.

G

O. C.

Cupid hath clap'd him o'the shoulder, but I warrant him heart-whole.

ORL. Pardon me, dear Rosalind.

Ros. Nay, and you be so tardy, come no more in my sight; I had as lief be woo'd of a snail.

ORL. Of a snail?

Ros. Ay, of a snail; for though he comes slowly, he carries his house on his head; a better jointure, I think, than you make a woman: Besides, he brings his destiny with him.

ORL. What's that?

Ros. Why, horns; which such as you are fain to be beholden to your wives for: but he comes armed in his fortune, and prevents the slander of his wife.

ORL. Virtue is no horn-maker; and my Rosalind is virtuous.

Ros. And I am your Rosalind.

CEL. It pleases him to call you so; but he hath a Rosalind of a better leer than you.(3)

Ros. Come, woo me, woo me; for now I am in a holiday humour, and like enough to consent:What would you say to me now, and I were your very very Rosalind?

ORL. I would kiss before I spoke.

Ros. Nay, you were better speak first; and when you were gravelled for lack of matter, you might take occasion to kiss. (4) Very good orators, when they are out, they will spit; and for lovers, lacking (God warn us!) matter, the cleanliest shift is to kiss.

ORL. How if the kiss be denied?

Ros. Then she puts you to entreaty, and there begins new matter.

« ZurückWeiter »