LIVRE TROISIÈME. DES IDIOMES ANGLAIS ET FRANÇAIS. Différentes significations du verbe to be, être. 1.o Le verbe to be représente le verbe français avoir, dans les circonstances suivantes : 2.o Le même verbe représente le mot faire, lorsqu'il s'agit du 4. El signifie aussi devoir dans un sens indéterminé, c'est-à-dire, lorsque l'obligation n'existe que dans la volonté. ( 84 ) Des signes do, did; will, would; shall, should; may, might; can', could. Ces monosyllabes joints à des verbes servent à désigner leurs temps et leurs modes; mais souvent on les emploie seuls: alors ils ont une signification qui leur est propre, et ils se conjuguent de la manière suivante : Do, fais; let him do, qu'il fasse ; let us do, faisons ; do, faites; let them do, qu'ils fassent, SUBJONCTIF. That I may do, Que je fasse. IM PARFAIT et PRÉTÉR. I T. I could or might or would or should do; je ferois, je fisse. Les autres temps composés, comme aux différens verbes avec l'auxiliaire to have. Will et would se conjuguent ainsi : To be willing, Vouloir. I will or I am willing, etc. I would or I was willing, etc. Je veux, etc. Je voulois, je voulus, etc. Je veuille, etc. Je voudrois, je voulusse, etc. Ce verbe n'ayant point de participe passé, on ne peut le faire précéder de l'auxiliaire to have; ainsi, au lieu de dire comme en français, j'aurois voulu faire cela, il faut tourner: je voudrois avoir fait cela, I would have done that, Observez encore qué lorsqu'en français le verbe vouloir est suivi de que, il faut se servir de have pour le représenter en anglais, de cette manière : I will have you do it. Je veux que vous le fassiez. Comme s'il y avoit, je veux avoir vous faire cela, je voudrois avoir lui faire cela. L'on dit aussi : I would have had you done that, je voudrois que vous eussiez fait cela. Could vient du mot can, qui signifie pouvoir; l'infinitif de ce verbe est : To be able, Pouvoir. Part. prés. Being able, Pouvant. We can, You can, They can, Et les autres temps comme dans les verbes ordinaires. May et might appartiennent au même verbe. Dites: I may, je puis; I might, je pouvois ou je pùs; I will or shall be able, je pourrai, etc. L'on dit aussi, I could, je pourrois; I might, je pourrois. I could do that, Je pourrois faire I could have done that, J'aurois pu I might do that, } cela. I might have done that, faire cela. Voyez à ce sujet l'observation que je viens de faire sur le mot would. Should, autre signe des deux imparfaits du subjonctif, n'appartient à aucun verbe; mais on l'emploie, ainsi que shall, pour signifier devoir, obligation, soit directement, soit indirectement : savoir, shall pour le futur, et should pour l'un et l'autre des deux imparfaits du subjonctif. Voyez ce que j'ai dit dans les observations sur chacun de ces temps, pages 39 et 40 du premier livre. J'observerai seulement ici, que should devant un verbe tient lieu dé l'imparfait du subjonctif du verbe devoir; ainsi l'on dit : A cet égard faites encore l'observation ci-dessus qui a rapport à would, could et might, et dites: I should have done that, I ought to have done that, J'aurois dû faire cela, etc. On peut aussi se servir de should à la fin d'une phrase, pour exprimer le verbe impersonnel il faut. Exemple : That is not done as it should be, Du verbe To please, plaire. Ce verbe est neutre, et se conjugue comme les autres verbes. L'on dit I please, I do please, I am pleasing, etc., je plais, etc. Se plaire à s'exprime en anglais par to take delight in. L'on dit, he takes delight in fighting, il se plaît à se battre. You take delight in frightening me, vous vous plaisez à m'effrayer, etc. Mais lorsque plaire est impersonnel en français, il faut s'expri mer en anglais par la voie passive. Comme s'il y avoit : Je suis plu, j'étois plu, je serai plu, etc. De même il faut dire au Roi d'ordonner. You dire, etc. the King was pleased to order, il plut are pleased to say so, pleased to say so, ceci vous plaît à Cependant, après si, on peut se dispenser de tourner par le passif; et l'on est libre de dire, if I please, if you please, if God pleases, etc. au lieu de if I am pleased, if you are pleased, if God is pleased, etc. pour exprimer s'il me plaît, s'il vous plaît, s'il plaît à Dieu, etc. Give it me, if you please. Exemple: Donnez-le moi, s'il vous plaît. |