sizes, proportioned to our years and views. Ceremony is vues. forme et d'aspect selon notre âge et nos vues. Cérémonie n'est pas civilité; civilité n'est pas La cérémonie n'est pas la Beauty in tears is beauty heightened. relevée. The man is to be honoured, who can weep for the distresses of others; own! un homme être insensible des siens propres ? Tears are the prerogative of human creatures. politesse; la politesse n'est pas la cérémonie. Quelquefois la sévérité devient clémence. La beauté en larmes est la beauté suprême. Nous devons honorer celui qui génit des peines de son semblable; mais un tel homme ne peut-il pas être insensible à ses propres malheurs ! Pleurs sont la prérogative des humaines créatures. Les pleurs sont le privilége Young women ougt to distinguish between would de l'espèce humaine. Jeunes femmes devroient distinguer entre vouloir Les jeunes femmes de and should (a). et devoir. When conscience acquits, who shall condemn! The word honour as abused, and used to induce piety and religion. piété et religion. A murderer never was a happy man. vroient distinguer entre vouloir et devoir. Le mot honneur, si souvent employé pour favoriser le duel, est l'opposé du devoir, de la bienfaisance, de la piété et de la religion. Un assassin ne fut jamais un homme heureux. décision de l'épée n'est assurément pas celle de la justice. ne peut assu-La The decision by the private sword, cannot assu- y a une sorte d'attraction dans la bonté ; le méchant recherche le méchant, parce qu'il faut un soutien, mais un lien de sable les unit; tandis que la bonne foi, la confiance, la sympathie et l'amour, par un concours réciproque de bienfaits et de reconnoissance forment les nœuds indis solubles qui unissent l'homme de bien à l'homme de bien. Bonté et grandeur d'ame sont des termes synonymes. amabilité L'honnêteté est l'amabilité, la politesse et la bonté réunies. (a) Voyez sur ces deux mots ce que j'ai dit pages 39, 40, 85 et 46. N Vice is a coward when it knows it will bel résolument opposé. sera Le vice fléchit lorsqu'il voit qu'on veut lui résister. Grandeur of air, accompanied with ease and ac respect. l'aisance dans les manières, une bonne éducation, un abord facile, sout des qualités qui captivent le respect et l'amour de tous les hom Grandeur d'air, accompagnée avec aisance et Un air de grandenr, de freedom of manners, good breeding, accessibiliberté de manières, bonne éducation, lily, are qualifications in a man, that will atcès, sont qualités dans un homme, qui attract general love and reverence. tireront général amour et Brave and trusty men Braves et confians hommes sont humane, tender and merciful; humains, tendres et miséricordieux-; tandis que men of base and low minds are usually hommes de basses et viles ames sont ordinairement tyrannical, cruel, insolent, when they have tyrans, cruels, insolens, quand ils ont mes. généralement Les hommes confians et while généreux sont généralement humains, tendres et bienfaisans; mais les hommes vils sont ordinairement durs, cruels et insolens, lorsqu'ils ont du pouvoir. reason regard Celui qui respecte les lois divines et humaines, n'a rien à craindre du méchant. raison power. pouvoir. A man who resolves to pay a sacred regard Un homme qui se résout à payer un sacré to divine and human laws, has no aux divines et humaines lois, n'a point to fear a wicked man. de craindre un méchant homme. Goodness must love goodness. Bonté A man who has made a right use of the power Un homme qui a fait un juste usage du pouvoir entrusted to him, is amply rewarded in confié à lui, est amplement récompensé dans the consciousness of having so done. la doit aimer bonté. but conscience d'avoir ainsi fait. The intellects of women usually Les facultés intellectuelles des femmes ordinairement ripen sooner than those of men; mûrissent plutôt que celles des hommes; mais men when ripened, like trees of slow hommes, quand mûrs, comme arbres de lente growth generally hold longer, are crue généralement durent plus long-temps, sont capable of higher perfection, and serve to capables de plus haute perfection, et servent à nobler purposes. plus nobles desseins. Men in their raillery are less delicate than La bonté doit aimer la L'homme qui a fait un bon Hommes dans leur raillerie sont moins délicats que Les femmes badinent plus women. femmes. Men and women are so much alike, that be peut generally guessed at, by that of the other, être généralement deviné, par celui de l'autre in cases where the heart is concerned. en cas où le cœur est concerné. finement que les hom mes. y a peu de différence entre les deux sexes ; si l'on écarte les préjugés et l'éducation, on devinera aisément les sentimens de l'un par ceux de l'autre, sur-tout dans les cas où le cœur est intéressé. A woman may be eloquent in her grief; when Une femme peut être éloquente dans sa peine; quand Il est permis à une femme a man tho' his heart were torn in pieces, un homme, quoique son cœur fût déchiré en pièces must hardly be heard to complain. doit à peine être entendu se plaindre. If despairing of delivrance from an undeserved Si désespérant de délivrance d'un non mérité distress, I destroy myself, do Inot, in effect, malheur, je détruis moi-même, ne, en effet question the power of the Almighty to douté-je pas du pouvoir du Tout-Puissant de deliver me! and shall I not in that case bel délivrer moi ? et ne dans ce cas serai-je pas guilty of a sin, which, as it admits of no coupable d'un crime, qui, comme il n'admet point repentance, can not hope to be forgiven! de repentir, ne peut espérer être pardonné? Religious considerations, to a mind rightly Religieuses considérations, à une ame de se plaindre, tandis qu'un homme, le cœur déchiré, est presque contraint de se taire. Accablé de peines que je n'ai pas méritées, désespérant d'échapper à leurs poursuites, si je me donne la mort, n'est-ce pas défier le pouvoir du Tout-Puissant, et me rendre coupable d'un crime qui, n'admettant point de repentir, ne laisse aucun espoir de pardon? bien Les réflexions pieuses allègent, dans une ame droite, les maux les plus cruels. turned, will lighten the heaviest misfortunes. tournée, diminueront les plus lourds malheurs. The very things of which we are apprehensive, Les choses dont nous sommes dans la crainte, Les objets qui nous inspi often become the cause of happiness of a souvent deviennent la cause du bonheur d'une prudent person, who places his reliance on prudente personne, qui place sa confiance sur Providence. Providence. No style in writing can be commendable, rent le plus de crainte, deviennent souvent une source de bonheur pour l'homme sage qui place son espoir dans la Providence. et dable est celui qui est simple, naturel et fa Aucun style en écrits peut être recommandable,Le seul style recommanwhich is not plain, simple, easy, natural and qui n'est pas uni, simple, aisé, naturel unaffected. sans affectation. The most just comparison that can be made of love cile. fièvre. Il ne nous est pas plus possible d'arrêter la violence et la durée de l'un que de l'autre. La plus juste comparaison qui peut être faite d'amour On peut comparer très-jusis that of a fever. We have no more tement l'amour à la est celle d'une fièvre. Nous n'avons pas plus power over the one than the other, whether on pouvoir sur l'un que l'autre, soit en account of its violence or its duration. raison de sa violence ou sa durée. Few things are necessary to make the wise man Peu de choses sont nécessaires à faire le sage homme Il happy nothing can make a fool content. heureux rien ne peut faire un sot content. Therefore almost all men are miseC'est pourquoi presque tous hommes sont misérable. rables. Almost all the misfortunes of life proceed, faut peu de choses pour faire le bonheur du sage; mais rien ne peut remplir les voeux d'un sot: voilà pourquoi la plupart des hommes sont malheureux. Presque tous les malheurs de vie viennent Presque tous les malheurs from the false notions men have concerning| des fausses notions hommes ont whatever happens. tout ce qui arrive. concernant de la vie viennent des fausses idées que nous avons sur ce qui nous arrive. Noshing is so much conducive to the happiness Rien ne contribue plus au Rien n'est autant contribuant au bonheur bonheur de la vie qua' of life as to know things as they are. de la vie comme connoître choses comme elles sont. That knowledge is got by frequently Cette connoissance est gagnée par fréquemment reflecting upon whatever happens in the world. réfléchissant sur ce qui arrive dans le monde, and very little by books. et très-peu par livres. We must manage fortune as health; enjoy Nous devons gouverner fortune comme santé; jouir it when it is good, take patience when elle quand elle est bonne, prendre patience quand it is bad, and never use great remedies elle est mauvaise, et jamais user grands remèdes without extreme need. It is a thing incomprehensible that so few well faut gouverner sa fortune comme sa santé ; en jouir lorsqu'elle est bonne prendre patience lorsqu'elle est mauvaise, et ne jamais recourir aux remèdes violens qu'à la dernière extrémité. C'est une chose incompréhensible que si peu bien On a peine à comprendre matched couples are seen; and that persons assortis couples sont vus; et que personnes endued with so many uncommon accomplishdoués avec tant de' rares qua all ments who make the joy and pleasure of sociétés, vivent ensemble seulement pour faire one another mad. l'un l'autre enragés. Men are designed to live Therefore the first together. is, qu'il y ait si peu de mariages bien assortis. Il semble que les personnes douées d'ailleurs de toutes les qualités qui font les charmes de la société, ne cherchent à vivre ensemble que pour se tourmenter mutuellement, vivre ensemble. Les hommes sont nés pour of all sciences is vivre en société ; ainsi C'est pourquoi la première de toutes sciences est leur principale étude doit that which shows how to live, that être d'apprendre à vivre, celle qui montre comment vivre, c'est-à-dire, c'est-à-dire, à se conhow to behave in the world, duire dans le monde. comment se conduire dans le monde. Politeness is a summary of all moral virtues. Politesse est un précis de toutes morales vertus. It is a collection of discretion, complaisance C'est un assemblage de discrétion, complaisance and circumspection to pay every body the circonspection pour payer tout le monde les duties which they have a right to all which devoirs qu'ils ont un droit à tout ce qui must be set off with an agreeable and insinuadoit être montré avec un agréable insiting air spread over all that is said and nuant air répandu sur tout ce qui est dit et done. et et La politesse est le précis de toutes les vertus ; c'est un assemblage de discrétion, de complaisance et de prudence. Elle nous apprend à rendre à chacun ce qui lui est dû, et à mettre de l'agrément et des graces dans nos discours et dans nos actions. La politesse ne naît pas toujours avec nous; c'est souvent le fruit de l'usage, de l'application et de l'expérience. On ne peut nier que cette qualité ne soit le charme de la vie. Elle nous apprend à compatir aux foiblesses des uns, å supporter patiemment les bear patiently with the whims and caprices souffrir patiemment avec les bizarreries et caprices of others, to give into their sentiments in order d'autres, à donner dans leurs sentimens alin to bring them to reason by gentle and insinuade ramener eux à raison par doux et insiting means in accustoming one's self to every nuans moyens, en accoutumant soi-même à de body's taste, out of a true desire of pleasing. chacun goût, par un vrai désir de plaire. Nothing is so contagious as exemple; and we n'est si contagieux comme exemple, et nous never do great good or evil, but they ne jamais faisons grand bien ou mal, qu'ils produce their like We imitate good produisent leur semblable. Nous imitons bonnes actions out of emulation, and bad ones through actions par émulation, et les mauvaises par the malignity of our nature, which shame kept la malignité de notre nature, que honte tenoit prisoner and exemple sets et liberty. prisonnière et exemple met à liberté. Rien We bizarreries et les caprices des autres, à donner même dans leurs sentimens, pour les ramener à la raison par des moyens doux et insinuans ; elle nous apprend enfin à nous prêter au goût des autres par le véritable désir de leur plaire. Rien n'est si contagieux que l'exemple; on ne fait jamais le bien ou le mal, qu'ils ne produisent leur semblable. Nous imitons les bonnes actions par émulation, et les mauvaises par notre malice naturelle, que le respect humain tenoit captive, et que l'exemple met en liberté. Nous sommes tellement prévenus en notre faveur, que nous prenons souvent pour de la vertu des vices qui lui ressemblent, et que notre amour-propre ou notre orgueilcherche à déguiser. C'est plutôt le signe d'un sot orgueil d'aimer Aimer à parler est plutôt to talk much, than the sign of good sense. à parler beaucoup, que le signe de bon sens. 'Tis not those that speak most that make Ce n'est pas ceux qui parlent le plus qui font themselves esteemed. Small geniuses are eux-mêmes estimés. Petits génies sont naturally great talkers. They endeavour to naturellement grands bavards. Ils s'efforcent à indemnify themselves in making others believe indemniser eux-mêmes en faisant autres croire that they have much wit, but they qu'ils ont beaucoup d'esprit, mais ils deceive none but fools like ne trompent personne que themselves. sots comme eux-mêmes. As it is the character of great geniuses Comme c'est le caractère de grands signe d'un sot orgueil qu'une marque de bon sens. Ce ne sont pas les personnes qui parlent le plus, qui se font le plus estimer. Les petits génies sont naturellement grands parleurs : ils croient cacher leur foiblesse en cherchant à persuader aux autres qu'ils ont beaucoup d'esprit; mais ils n'en imposent qu'aux sots qui leur ressemblent. génies C'est le propre des beaux esprits de dire beaucoup en peu de mots; les sots, au contraire, ont le don de parler beaucoup sans rien dire. to intimate a great many things in few words, faire entendre beaucoup choses en peu mots, so, on the contrary, small geniuses have the ainsi, au contraire petits génies ont le gift of talking much and saying nothing. don de parler beaucoup et dire rien. don't distinguish enough between Hommes ne distinguent pas assez, entre Men * a On ne met pas assez de une différence entre démons |