The Classical Journal, Band 27A. J. Valpay., 1823 |
Im Buch
Ergebnisse 1-5 von 20
Seite 39
... δε ημεις υπερ τουτου απολογησομεθα , δείξαντες οτι ου καλως Αριστοτελης καταδρομη κατα τουτων εχρησατο . μαλλον δου του τοις εναντιούται , αλλα τοις κακως τα παρ ' αυτων λεγομενα διαλαμβα- νουσιν . ου γαρ ως συφης ω δαιμονιε φαμεν ...
... δε ημεις υπερ τουτου απολογησομεθα , δείξαντες οτι ου καλως Αριστοτελης καταδρομη κατα τουτων εχρησατο . μαλλον δου του τοις εναντιούται , αλλα τοις κακως τα παρ ' αυτων λεγομενα διαλαμβα- νουσιν . ου γαρ ως συφης ω δαιμονιε φαμεν ...
Seite 40
... δε και αλλαχου λέγει αιώνιον την κόλασιν , αλλ ' ουν αιωνα καλει περιοδον τινα , και αποκαταστασιν . For here it is said that when Plato speaks of eternal punishment , he denominates a certain period and apo- catastasis of the soul for ...
... δε και αλλαχου λέγει αιώνιον την κόλασιν , αλλ ' ουν αιωνα καλει περιοδον τινα , και αποκαταστασιν . For here it is said that when Plato speaks of eternal punishment , he denominates a certain period and apo- catastasis of the soul for ...
Seite 41
... δε και εν τω περι Ερμηνείας ο Αριστοτελης και τοσαυτα μεν λέγεται προς τας σοφιστικας ενοχλήσεις αντι του απορίας , εκ μεταφοράς του οχλου , και αυτος οχλησιν είπε την απορίαν ενοχλεις ουν , απορείν ποιεις . Ρ . 71 , ως Αριστοτελης ημας ...
... δε και εν τω περι Ερμηνείας ο Αριστοτελης και τοσαυτα μεν λέγεται προς τας σοφιστικας ενοχλήσεις αντι του απορίας , εκ μεταφοράς του οχλου , και αυτος οχλησιν είπε την απορίαν ενοχλεις ουν , απορείν ποιεις . Ρ . 71 , ως Αριστοτελης ημας ...
Seite 42
... δε προς την των ουρανίων αλογον συνάπτοντες ημας αλογοι . The learned editor in a note at the word axoyov observes , " Aut excidit vocabulum , aut lectio mendosa est . " A word is certainly wanting , and that word is so obviously oxy ...
... δε προς την των ουρανίων αλογον συνάπτοντες ημας αλογοι . The learned editor in a note at the word axoyov observes , " Aut excidit vocabulum , aut lectio mendosa est . " A word is certainly wanting , and that word is so obviously oxy ...
Seite 43
... δε συμβιβαστικώς τοις παρουσι ταυτα πειρασόμεθα διεξελθειν και γαρ Σωκρατους κωνιον κατεψηφισθη , ως καινά δαιμονια τοις νέοις εισηγου- μενού , και θεους νομίζοντος ους η πολις ουχ ηγείτο θεους . ρητέον ουν ειληχότα δαίμονα το συνειδος ...
... δε συμβιβαστικώς τοις παρουσι ταυτα πειρασόμεθα διεξελθειν και γαρ Σωκρατους κωνιον κατεψηφισθη , ως καινά δαιμονια τοις νέοις εισηγου- μενού , και θεους νομίζοντος ους η πολις ουχ ηγείτο θεους . ρητέον ουν ειληχότα δαίμονα το συνειδος ...
Inhalt
1 | |
18 | |
24 | |
33 | |
35 | |
39 | |
53 | |
68 | |
208 | |
215 | |
221 | |
227 | |
240 | |
248 | |
257 | |
275 | |
92 | |
104 | |
110 | |
111 | |
117 | |
124 | |
137 | |
146 | |
154 | |
170 | |
182 | |
190 | |
197 | |
287 | |
301 | |
312 | |
322 | |
329 | |
332 | |
339 | |
345 | |
355 | |
362 | |
377 | |
384 | |
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Beliebte Passagen
Seite 105 - BELSHAZZAR the king made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before the thousand. Belshazzar, whiles he tasted the wine, commanded to bring the golden and silver vessels which his father Nebuchadnezzar had taken out of the temple which was in Jerusalem ; that the king, and his princes, his wives, and his concubines, might drink therein.
Seite 51 - I then came home and went whistling all over the house, much pleased with my whistle, but disturbing all the family. My brothers and sisters and cousins, understanding the bargain I had made, told me I had given four times as much for it as it was worth...
Seite 357 - Twas thine own genius gave the final blow, And help'd to plant the wound that laid thee low: So the struck eagle, stretch'd upon the plain, No more through rolling clouds to soar again, View'd his own feather on the fatal dart, And wing'd the shaft that quiver'd in his heart; Keen were his pangs, but keener far to feel, He nursed the pinion which impell'd the steel; While the same plumage that had warm'd his nest . Drank the last life-drop of his bleeding breast.
Seite 236 - ... asked him why he did not worship the God of heaven. The old man told him that he worshipped the fire only, and acknowledged no other god. At which answer Abraham grew so zealously angry, that he thrust the old man out of his tent, and exposed him to all the evils of the night, and an unguarded condition. When the old man was gone, God called to Abraham, and asked him where the stranger was : he replied, I thrust him away because he did not worship thee.
Seite 103 - And he took butter, and milk, and the calf which he had dressed, and set it before them ; and he stood by them under the tree, and they did eat.
Seite 48 - And when Abraham saw that the man blessed not God, he said unto him, "Wherefore dost thou not worship the most high God, Creator of heaven and earth?
Seite 336 - The woman shall not wear that which pertaineth unto a man, neither shall a man put on a woman's garment : for all that do so are abomination unto the LORD thy God.
Seite 103 - Then they hasted, and took every man his garment, and put it under him on the top of the stairs, and blew with trumpets, saying, Jehu is king.
Seite 236 - I have suffered him these hundred years, although he dishonoured me ; and couldst thou not endure him one night when he gave thee no trouble ? Upon this, saith the story, Abraham fetched him back again, and gave him hospitable entertainment and wise instruction. Go thou and do likewise, and thy charity will be rewarded by the God of Abraham.
Seite 51 - The primeval religion of Iran, if we may rely on the authorities adduced by Mohsani Fani, was that which Newton calls the oldest . (and it may justly be called the noblest) of all religions — a firm belief that ' One Supreme God made the world by his power, and continually governed it by his providence; a pious fear, love and adoration of him, and due reverence for parents and aged persons ; a fraternal affection for the whole human species, and a compassionate tenderness even for the brute creation.