Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

1st Paragraph.-To the prices laid down in the foregoing tariff shall be added those charged over land lines abroad, and over cables not belonging to the Contracting Company, used for the transmission of cablegrams.

2nd Paragraph.—In the case of the interruption of the cable from Cap Haytien to New York, which is the normal route, the Contracting Company, which possesses three cables, i.e., to Santiago de Cuba, to Guadeloupe, and to Salinas, will send messages by those routes and charge, in addition to 5 bolivares per word (the maximum tariff in that case to any of those points), the amount charged by the foreign lines of which it makes use.

6. The Contracting Company agrees to hand over to the National Government the sum of 25 centimos per word on all telegrams sent or received. It is understood that this sum of 25 centimos is to include the internal tax over the land lines of Venezuela.

7. The Contracting Company agrees to allow a rebate on the part of the amount due to it of 50 per cent. on all official cablegrams of the Government of Venezuela and the National Press. The official telegrams referred to as those of the Press are those referred to in the various regulations contained in the International Telegraphic Convention (Revision of London, 1903).*

8. The National Government is hereby empowered to appoint a fiscal to the office of the Company whenever they should consider it advisable, and for whatever length of time they may regard as necessary. The National Government may also detain any private cablegram appearing to them as dangerous to the security of the State, or as infringing the laws of the country, public order, or good morals.

9. The Contracting Company recognizes the right of the National Government to request the removal of its employés in Venezuela by merely indicating the reasons which have given rise to such request.

10. The Contracting Company engages to furnish the Ministry of Finance, daily and without charge, with its bulletins of foreign news immediately upon their receipt, and to post them up in a conspicuous position in its offices in the Republic.

11. The Contracting Company engages to furnish the Ministry of Development with a detailed statement of all official and private cablegrams received and transmitted by it.

12. The Contracting Company shall be allowed to maintain a Central Station in Caracas, and to employ for its own service the land line which it possesses between this city and La Guayra.

13. The National Government exonerates the Contracting Company from the payment of any national, municipal, or State tax, including the stamp tax.

14. The Government exonerates the Contracting Company from the payment of customs dues on the importation of such

* Vol. XCVIII, page 736.

goods and chattels as are essential for the service; in each case the due formalities of the law are to be observed.

15. It is agreed that any interruption in communication with the outside world lasting for more than six months within the first five years of the contract, or for more than four (months) in the following years, will cause the dissolution of this contract. 16. The present contract cannot be transferred to a third person without the previous consent of the National Government, and, under no circumstances, to any foreign Governments.

17. Any doubts or controversies arising out of the interpretation or fulfilment of this contract shall be settled by the competent Courts of the Republic, and are, in no case, to be made the subject of international claims.

Done in duplicate, &c., Carácas, May 11, 1909.

R. M. CARABAÑO.
DÉSIRÉ BRUN.

SUPPLEMENTARY CONTRACT amending the Telegraphic Contract between the Venezuelan Government and the " Compagnie générale des Câbles télégraphiques."Signed July 6, 1909.*

(Translation.)

THE Minister of Development of the United States of Venezuela duly authorized by the Federal Executive on the one part, and on the other, Désiré Brun, in his character as representative of the French Cable Telegraphic Company, have agreed to supplement the Contract concluded on the 11th May, 1909,† for cablegraphic communication between Venezuela and the exterior, as follows:

To Article 5 shall be added the tariff for France, which shall be 6.25 bolivares per word; in consequence, that Article shall be supplemented in the following terms:

Article 5. The Contracting Company agrees to charge per word on every cablegram sent over its lines the rates of the following tariff, which is to remain uniform, both with regard to the point of departure as well as to that of the destination of the cablegrams:

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]
[blocks in formation]

1st paragraph.-To the prices laid down in the foregoing tariff shall be added those charged over land lines abroad, and over cables not belonging to the Contracting Company used for the transmission of cablegrams.

2nd paragraph.-In the case of the interruption of the cable from Cap Haytien to New York, which is the normal route, the Contracting Company, which possesses three cables, to Santiago de Cuba, to Guadeloupe and to Salinas, will send messages by those routes, and charge, in addition to the 5 bolivares per word (the maximum tariff in that case to any of those points), the amount charged by the foreign lines of which it makes use.

3rd paragraph.-The tariff for France includes the charge of 5 bolivares per word from Venezuela to New York, and that of 1.25 bolivares from New York to France.

It is agreed between the parties that Venezuela shall enjoy any reduction that may be made in the tariff of the Company between France and the United States.

To Article 15 shall be added "saving the cases of force majeure, duly proved." This Article, therefore, shall be amended thus:

Article 15. It is agreed that any interruption in communication with the outside world lasting for more than six months within the first five years of the contract, or for more than four months in the following years, will cause the dissolution of this contract, saving the cases of force majeure, duly proved.

The present additional clauses shall be presented, together with the original contract, to the National Congress for its approval.

Done in duplicate, &c., July 6, 1909.

R. M. CARABAÑO

BRUN.

PROTOCOLE ADDITIONNEL à la Convention du 18 août, 1904, entre la France et l'Espagne, relative à l'Établisse ment de Communications par voies ferrées à travers les Pyrénées-Signé à Paris, le 15 avril, 1908.*

[Les ratifications ont été échangées à Paris, le 16 janvier, 1909.]

LE Gouvernement de la République française et le Gouvernement de Sa Majesté le Roi d'Espagne se sont mis d'accord pour modifier ainsi qu'il suit les articles IV et V de la Convention du 18 août, 1904†:

Art. IV. Les alinéas 1 et 2 en sont supprimés et remplacés par les alinéas 1 et 2 nouveaux ci-après :

Le tunnel international du Somport partira, en France, des Forges-d'Abel, à une côte qui ne sera pas inférieure à 1,064 mètres et aboutira aux Arañones, en Espagne, à la côte invariable 1,195 m. 50. Il sera à deux pentes de longueurs sensiblement égales. Il donnera passage à une voie française unique.

Le tunnel international du col de Salau partira, en France, du Jeu-du-Mail et aboutira, en Espagne, près d'Isil. Il sera à deux pentes de longueurs aussi égales que possible. Il donnera passage à une voie espagnole unique.

Art. V. Les alinéas 2 et 3 en sont supprimés et remplacés par les alinéas 2 et 3 nouveaux ci-après:

Il sera établi une seule gare internationale sur chacune des deux autres lignes: celle de la ligne du Somport sera située sur le territoire espagnol, aux Arañones; celle de la ligne du col de Salau sur le territoire français, en un point qui sera déterminé d'accord entre les deux Gouvernements.

La voie française traversant le tunnel du Somport sera prolongée jusqu'à la gare internationale située sur le territoire espagnol; la voie espagnole traversant le tunnel du col de Salau sera prolongée jusqu'à la gare internationale située sur le territoire français.

En foi de quoi les soussignés, dûment autorisés par leurs Gouvernements, ont signé le présent protocole et l'ont revêtu de leurs cachets.

Fait, en double exemplaire, à Paris, le 15 avril, 1908.

(L.S.) S. PICHON.

(L.S.) F. DE LEÓN Y CASTILLO

"Journal officiel," 1909. No. 26.

+ Vol. XCVIII, page 632.

FRENCH DECREE relating to the Organization of Criminal Jurisdiction in Siam as affecting French Subjects and Protected Persons of Asiatic Origin.-Paris, September 17, 1908.*

Rapport au Président de la République française.

M. LE PRÉSIDENT,

Paris, le 17 septembre, 1908. LES modifications profondes apportées à nos droits de juridiction au Siam par la Convention et le traité conclus le 13 février, 1904,† et le 23 mars, 1907, entre le Gouvernement de la République et le Gouvernement siamois ont rendu nécessaire l'extension des pouvoirs accordés jusqu'ici, par les lois existantes, à nos consuls établis dans le royaume.

Comme toutes les Puissances arrivées à un certain degré de civilisation, le Siam a souhaité reprendre les droits de juridiction abandonnés par lui en d'autres temps, aux nations européennes. Contre la cession de certains avantages territoriaux, le dernier accord consacre l'abandon de nos privilèges en ce qui concerne les sujets et protégés français d'origine asiatique résidant au Siam, qui se trouvent désormais soumis au jugement des tribunaux locaux. Toutefois, par exception, ceux d'entre eux inscrits dans nos consulats avant le 23 mars, 1907, et tous ceux établis dans les provinces d'Udorn et d'Isarn jouissent d'un régime spécial jusqu'au moment de la promulgation et de la mise en vigueur des différents codes siamois.

D'après ce système, tous ces sujets et protégés deviennent provisoirement justiciables des cours dites internationales; mais dans tous les procès les intéressant, nos consuls ont le droit d'assister aux audiences ou de s'y faire représenter par un délégué, de formuler toutes les observations qui leur semblent convenables et enfin, si notre ressortissant est défendeur, d'évoquer l'affaire à tout moment de la procédure. Le droit ainsi consenti par le Gouvernement siamois est apparu comme la contre-partie nécessaire de la renonciation que nous consentions à nos anciens privilèges.

Il nous offre, en effet, une double garantie que justice sera rendue dorénavant comme par le passé à nos protégés. D'une part, le droit d'évocation conserve toujours à nos agents la faculté de juger eux-mêmes, quand notre sujet ou protégé est défendeur, mais surtout le désir du Siam de reprendre la pleine possession de sa souveraineté, assure à nos ressortissants les faveurs des cours siamoises qui ne voudront pas risquer de voir l'affaire évoquée ou le jugement critiqué par l'autorité consulaire.

Mais encore faut-il, au cas où nous serions dans l'obligation

# "Journal officiel," 1998. No. 256.

+ Vol. XCVII, page 861.

Vol. C, page 1028.

« ZurückWeiter »