Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

and notifications addressed to the respective authorities, render-
ing an account to their own Governments of all that occurs in
the discharge of their mission, and making proper suggestions
for the improvement of the sanitary service in the districts to
which their respective action extends.

IV. The High Contracting Parties agree to notify each
other, officially or through their respective authorities, of all
epidemic diseases specified in the Pan-American Sanitary Con-
vention concluded at Washington* which appear in their
respective territories, and they agree, moreover, to observe
quarantines in the form prescribed in the international compact
of the said Washington Convention.

V. The High Contracting Parties agree to maintain at Colon, Panamá, and Guayquil, respectively, the Health or Hygienic Commissions or Boards which they have already established. The action and jurisdiction of these Commissions or Boards of Health shall extend to all the territory of the respective coasts of each of the two Republics in accordance with the laws and regulations.

VI. The High Contracting Parties agree to establish suitable lazarettos in the ports of Guayaquil, Panamá, and Colon, respectively, for the treatment of epidemic diseases, and sanitary stations on land or afloat for the observation and isolation of suspected patients or passengers. These lazarettos and sanitary stations shall be established at the latest within three years after the signature and approval of this Convention.

VII. The Maritime Health Boards and the Health Officers referred to in this Convention shall lend mutual assistance and aid to each other in certain cases and in accordance with the laws and regulations in force in the two Republics respectively. In order to facilitate and render this assistance effective, the Commissions or Boards of Health and Hygiene referred to in this Convention shall present a detailed report to their respective Governments every three months concerning the fulfilment of their respective missions, in order that these reports may be published and may reach the knowledge of the High Contracting Parties.

VIII. In executing this Sanitary Convention the Republics of Equator and Panamá shall follow the principles and rules embodied in the Pan-American Sanitary Convention concluded at Washington, and one of the principal objects of the Sanitary Commissions or Boards of Health and Hygiene mentioned in this Convention between Panamá and Equator shall be the prevention and extirpation of the bubonic plague, yellow fever, and smallpox in the territory of the two Republics.

IX. As far as possible the Governments of Equator and Panamá shall adopt uniform or analogous sanitary laws and regulations so as to facilitate and render effective the work connected with sanitation in the two Republics.

[graphic]

X. As soon as the present Convention has been ratified by the Governments of both Republics, and the ratifications have been exchanged at Quito or Panamá, it shall remain in force for an indefinite time, but may be terminated one year after one of the High Contracting Parties notifies the other of its intention to terminate it.

In witness whereof the aforementioned Plenipotentiaries have signed and sealed the present Convention, in two copies, at Quito, on the 26th September, 1908.

(L.S.) ALFREDO MONGET. (L.S.) R. R. VALLARINO.

ARBITRATION CONVENTION between Equator and the United States of America. Signed at Washington, January 7, 1909*

[Ratifications exchanged at Washington, June 22, 1910.]

THE Government of the United States of America, signatory of the two Conventions for the Pacific Settlement of International Disputes, concluded at The Hague, respectively, on the 29th July, 1899,† and the 18th October, 1907, and the Government of the Republic of Equator, adherent to the said Convention of the 29th July, 1899, and signatory of the said Convention of the 18th October, 1907;

Taking into consideration that by Article XIX of the Convention of the 29th July, 1899, and by Article XL of the Convention of the 18th October, 1907, the High Contracting Parties have reserved to themselves the right of concluding Agreements, with a view to referring to arbitration all questions which they shall consider possible to submit to such treatment;

Have authorized the undersigned to conclude the following Convention :

ART. I. Differences which may arise of a legal nature, or relating to the interpretation of Treaties existing between the two Contracting Parties, and which it may not have been possible to settle by diplomacy, shall be referred to the Permanent Court of Arbitration established at The Hague by the Convention of the 29th July, 1899, for the Pacific Settlement of International Disputes, and maintained by The Hague Convention of the 18th October, 1907; provided, nevertheless, that they do not affect the vital interests, the independence, or the honour

* United States " Treaty Series, No. 549." language.

+ Vol. XCI, page 970.

Signed also in the Spanish

Vol. C, page 298.

of the two Contracting States, and do not concern the interests of third Parties.

II. In each individual case the High Contracting Parties, before appealing to the Permanent Court of Arbitration, shall conclude a special agreement, defining clearly the matter in dispute, the scope of the powers of the arbitrators, and the periods to be fixed for the formation of the Arbitral Tribunal and the several stages of the procedure. It is understood that on the part of the United States such special agreement will be made by the President of the United States, by and with the advice and consent of the Senate thereof, and on the part of Equator shall be subject to the procedure required by the Constitution and laws thereof.

III. The present Convention is concluded for a period of five years, and shall remain in force thereafter until one year's notice of termination shall be given by either party.

IV. The present Convention shall be ratified by the President of the United States of America, by and with the advice and consent of the Senate thereof; and by the President of Equator, in accordance with the Constitution and laws thereof. The ratifications shall be exchanged at Washington as soon as possible, and the Convention shall take effect on the date of the exchange of its ratifications.

Done in duplicate, in the English and Spanish languages, at Washington, this 7th day of January, in the year 1909.

(L.S.) ELIHU ROOT. (L.S.) L. F. CARBO.

SENTENCE ARBITRALE par la Cour permanente d'Arbitrage à La Haye dans l'Affaire de Casablanca.—La Haye, le 22 mai, 1909.

*

CONSIDÉRANT que, par un protocole du 10 novembre, 1908,* et par un compromis du 24 du même mois, le Gouvernement de la République française et le Gouvernement Impérial allemand se sont mis d'accord pour charger un Tribunal arbitral, composé de cinq membres, de résoudre les questions de fait et de droit que soulèvent les événements qui se sont produits à Casablanca, le 25 septembre, 1908, entre des agents des deux pays;

Considérant que, en exécution de ce compromis, les deux Gouvernements ont désigné respectivement comme arbitres :

Le Gouvernement de la République française: le très honorable Sir Edward Fry, Docteur en Droit, autrefois siégeant à la Cour d'Appel, membre du Conseil prive Roi, membre de la Cour permanente d'Arbitrage; et M. Lou nault, membre de l'Institut de France, Ministre plénipoten la Faculté de Droit de Paris, Jurisconsult. * Page 916.

Professeur à

Ministère des

Affaires Étrangères, membre de la Cour permanente d'Arbitrage; et

Le Gouvernement Impérial allemand: M. Guido Fusinato, Docteur en Droit, ancien Ministre de l'Instruction publique, ancien Professeur de Droit international à l'Université de Turin, Député au Parlement italien, Conseiller d'État, membre de la Cour permanente d'Arbitrage; et M. Kriege, Docteur en Droit, Conseiller actuel intime de Légation, Conseiller rapporteur et Jurisconsulte au Département des Affaires Étrangères, membre de la Cour permanente d'Arbitrage:

Que les Arbitres ainsi désignés, chargés de nommer un Surarbitre, ont choisi comme tel M. K. Hj. L. de Hammarskjöld, Docteur en Droit, ancien Ministre de la Justice, ancien Ministre des Cultes et de l'Instruction publique, ancien Envoyé extraordinaire et Mimstre plénipotentiaire à Copenhague, ancien Président de la Cour d'Appel de Jönköping, ancien Professeur à la Faculté de Droit d'Upsal, Gouverneur de la Province d'Upsal, membre de la Cour permanente d'Arbitrage;

Considérant que, conformément aux dispositions du compromis du 24 novembre, 1908, les mémoires et contre-mémoires ont été dûment échangés entre les parties et communiqués aux arbitres;

Considérant que le Tribunal, constitué comme il est dit ci-dessus, s'est réuni à La Haye, le 1er mai, 1909;

Que les deux Gouvernements ont respectivement désigné comme agents:

Le Gouvernement de la République française: M. André Weiss, Professeur à la Faculté de Droit de Paris, Jurisconsulte adjoint du Ministère des Affaires Étrangères; et

Le Gouvernement Impérial allemand: M. Albrecht Lentze, Docteur en Droit, Conseiller intime de Légation, Conseiller rapporteur au Département des Affaires Étrangères;

Considérant que les agents des parties ont présenté au Tribunal les conclusions suivantes :

Savoir, l'agent du Gouvernement de la République française :

Plaise au Tribunal,

Dire et juger que c'est à tort que le consul et les agents du consulat Impérial allemand à Casablanca ont tenté de faire embarquer sur un navire allemand des déserteurs de la Légion étrangère française, ne ressortissant pas à la nationalité allemande;

Dire et juger que c'est à tort que le même consul et les mêmes agents ont, dans les mêmes conditions, accordé, sur le territoire occupé par le corps de débarquement français à Casablanca, leur protection et leur assistance matérielle à trois autres légionnaires, qu'ils croyaient ou qu'ils pouvaient croire Allemands, méconnaissant ainsi les droits exclusifs de juridiction qui appartiennent à l'État occupant, en territoire étranger, même en pays de Capitulations, au regard des soldats de l'armée d'occupation, et des actes, quels qu'ils soient et

[ocr errors][merged small][ocr errors]

officiers, soldats et marits

légitime defense.

Et l'agent du Gouvernement Impera, a emand traduites):

Plaise an Tri mal,

1. En ce qui concerte les qüestions de falt.

[ocr errors]

Déclarer que trois individas qui avalent ant neurene! I servi dans la Légion étrangere française, Walter Bets, Heinrich Heinemann et Julius Meyer, tous trois Allemands, out, le 25 septembre. 1908, au port de Casablanca, pendant qu'ils étaient accompagnés par des agents de l'Allemagie, etc violemment arrachés à ces derniers et arrêtés par des agents de la France; qu'à cette occasion des agents de l'Allemagne ont ete attaqués, maltraités, outragés et menacés par des agents de la France:

2. En ce qui concerne les questions de droit,

Déclarer que les trois individus mentionnés au No. 1 étaient, au 25 septembre, 1908, soumis exclusivement à la juridiction et à la protection du Consulat Impérial allemand à Casablanca ; que des agents de la France n'étaient pas alors autorisés à entraver l'exercice par des agents de l'Allemagne de la protection allemande sur ces trois individus et à revendiquer de leur côté sur eux un droit de juridiction;

3. En ce qui concerne la situation des individus arrêtés le 25 septembre, 1908, au sujet de laquelle il y a contestation,

Décider que le Gouvernement de la République française aussitôt que possible, se dessaisira des trois Allemands désignés au No. 1 et les mettra à la disposition du Gouvernement allemand.

Considérant que l'agent de la République française a, dans l'audience du 17 mai, 1909, déclaré que, dans ses conclusions, il ne s'agit, soit pour les déserteurs de nationalité allemande, soit pour les autres, que des mesures prises par des agents allemands après la désertion et en vue de faire embarquer les déserteurs;

Considérant qu'après que le tribunal eut entendu les exposés oraux des agents des parties et les explications qu'il lui ont fournies sur sa demande, les débats ont été déclarés clos dans l'audience du 17 mai, 1909;

Considérant que, d'après le régime des Capitulations en vigueur au Maroc, l'autorité consulaire allemande exerce, en règle générale, une juridiction exclusive sur tous les ressortissants allemands qui se trouvent dans ce pays;

« ZurückWeiter »