Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

mine . . . a relation of hers ...this is the finest day we have had for a month.

3. Donnez le français de very much.

.. a few...

TRADUISEZ EN FRANÇAIS.

NELSON DURING A SEA ENGAGEMENT.

"Nelson was at this time, in all the excitement of action1, pacing2 the quarter-deck.3 A shot4 through the mainmast knocked the splinters7 about;8 and he observed to one of his officers with a smile, 'It is warm work, and this day may be the last to any of us at a moment:'-and then stopping short at the gangway,9 added with emotion-' But mark9a you! I would not be elsewhere for thousands.' About this time the signal10-lieutenant called out that number thirty-nine (the signal for discontinuing the action) was thrown out by the commander-in-chief. He continued to walk the deck, and appeared to take no noticell of it. The signal-officer met him at the next turn, and asked him if he should repeat it. 'No,' he replied, acknowledge12 it.' Presently he called after him to know if the signal for close13 action was still hoisted ;14 and being answered in the affirmative, said, 'Mind you keep it so.' He now paced the deck, moving the stump15 of his lost arm in a manner which always indicated great emotion. 'You know, Foley,' turning to the captain, I have only one eye-I have a right to be blind sometimes :'—and then putting his glass to his blind eye, in that mood of mind which sports16 with bitterness, 17 he exclaimed, 'I really do not see the signal!' Presently he exclaimed, 'keep miné for closer battle! That's the way I answer such signals! Nail18 mine to the mast!'"'—Southey.

[ocr errors]

TROISIEME ESSAI.
Traduisez en Anglais :-

LE BRICK L'ÉPERVIER DANS LE BASSIN1 DE PEMPOUL. Le brouillard qui voilait le petit port de Pempoul se dis

1Combat, m. arpenter. 3gaillard d'arrière, m. coup de canon m. grand mât m. 6faire sauter. 7éclats de bois, m. p. 8 cà et là pssse-avant, m. 94remarquer. Jopréposé aux signals. 11faire attention. 12répondre (à). 13de près. 14arborer, tronçon, m. 16plaisanter. 7amertume, f. 1clouer.

1 Haven to cover,

3

sipait peu à peu...à droite s'élevait l'île de Kalot et ses brisants, tandis qu'au loin se déroulait la côte de Tréguier, au sable fin et doré, terminée par les immenses rochers qui se perdent à l'horizon.

Le joli bassin de Pempoul ne contenait ordinairement qu'une soixantaine de barques et quelques navires d'un tonnage plus élevé.

7

8

Aussi le beau brick dépassait-il, de toute la hauteur de ses huniers, cette ignoble foule de lougres, et de sloops, qui étaient mouillés autour de lui.

On ne pouvait se lasser1o de le voir droit sur l'eau, avec ses formes étroites, sa haute mâture" un peu penchée sur l'arrière12 qui lui donnait un air si marin.13 ...et comment ne pas admirer ces huniers et ces perroquets1 si élégamment échancrés,1ces bonnettes1gracieuses comme les ailes d'un cygne," et ces focs18 qui semblent voltiger1 au bout de son beaupré,20 et sa ligne de vingt carronades de bronze qui se dessine1 noire et blanche comme les bandes d'un damier22?

A bord,23 il restait peu de monde : le maître d'équipage,24 six matelots et un mousse, rien de plus.

Les matelots étaient assis dans les haubans,26 ou sur l'affût des carronades.

Le maître d'équipage, homme d'environ cinquante ans, se promenait28 sur le pont d'un air agité, et mordait sa chique avec fureur.-Eugène Sue:-Plik et Plok.

QUESTIONS GRAMMATICALES.

1. Donnez les temps principaux du verbe résoudre, et en entier le présent de l'indicatif.

Breaker. 4to unfold. 5therefore. éto exceed. 7top-sail. slugger. 9to anchor. 10to be wearied. 11masts. 12stern. 13seafaring. 14gallant-sail. 15cut out. 16studding-sail. 17swan. 18jib 19to wave. 20bowsprit. 21to set off. 22draught-board. 3on board. 24 boatswain. 25 cabin-boy, 26 shroud. 27carriage. 28to pace. 29quid,

2. Expliquez la formation du conditionnel et de l'imparfait du subjonctif dans les verbes français.

3. Donnez le présent de l'indicatif et du subjonctif du

verbe valoir.

[ocr errors]

4. Comment traduiriez-vous ces expressions? we did not think it necessary. . . . what will be the end of it. . . . do not pay attention to it. give it to me.... do not give it to him.... it is our duty to do so.

...

TRANSLATE INTO FRENCH.

THE WRECKED VESSEL.

She had

She seemed a vessel of two or three hundred tons, fitted up for defence, for we could see her port-holes. 2 been dismasted probably in the gale of the preceding day, and lay water-logged 5 on the waves, a prey to their violence. It appeared certain that the crew finding themselves unable either to direct the vessel's course,6 or to relieve her by pumping, had taken to 8 their boats and left her to her fate. Onward she came, the large black hulk,10 seeming larger at every fathom's11 length! She came nearer until she bestrode12 the summit of one tremendous13 billow, 14which rolled on with her unbroken, 15 till the wave16 and its burden17 were precipitated against the rock, and then the triumph of the elements over the work of human hands was at once completed.

One wave, we have said, made the wrecked18 vessel completely manifest in her whole bulk19as it raised her, and bore her onward against the face of the precipice. But when that wave receded from the foot of the rock, the ship ceased to exist; and the retiring billow only bore back a quantity of beams, 20planks, casks, 21and similar objects which were swept out22 to the offing,23 to be brought in again by the next wave, and again precipitated upon the face24 of the rock." -Sir Walter Scott.

QUATRIEME

ESSAI.

Traduisez en Anglais :

CALME AU MILIEU DE L'OCÉAN.

Dix fois le soleil fit son tour sans que le vent fût

Armé en guerre. 2sabord, m.

3démâter. 4coup de vent, m.

Sengagé, e. Groute. f. 7pomper, Sse jeter dans. 9en avant, 10carcasse, f, 11brasse, f. 12monter sur. 13épouvantable. 14vague, f. 15sans se briser. 16lame, f. 17fardeau, m. 18naufragé, e. 19masse, f, 20poutre, f. 2 baril, m. 2emporter. 23au large. 24front, m.

6

apaisé. Il tombe enfin, et bientôt après un calme profond lui succède. Les ondes, violemment emues, se balancent longtemps encore après que le vent a cessé. Mais insensiblement leurs sillons s'aplanissent, et, sur une mer immobile, le navire, comme enchaîné, cherche inutilement dans les airs un souffle qui l'ébranle; la voile, cent fois déployée," retombe cent fois sur les mâts. L'onde, le ciel, un horizon vague où la vue a beau s'enfoncer11 dans l'abîme de l'étendue; un vide1 profond et sans bornes, le silence de l'immensité, voilà ce que présente aux matelots ce triste et fatal hémisphère. Consternés et glacés d'effroi, ils demandent au ciel des orages et des tempêtes; et le ciel, devenu d'airain13 comme la mer, ne leur offre de toutes parts qu'une affreuse sérénité. Les jours, les nuits s'écoulent dans ce repos funeste: ce soleil, dont l'éclat naissant ranime et réjouit la terre; ces étoiles, dont les nochers11 aiment à voir briller les feux étincelants ; ce liquide cristal des eaux, qu'avec tant de plaisir nous contemplons du rivage, lorsqu'il réfléchit la lumière et répète l'azur1 des cieux, ne forment plus qu'un spectacle funeste; et tout ce qui, dans la nature, annonce la paix et la joie, ne porte ici que l'épouvante," et ne présage18 que la mort.

.15

Cependant les vivres s'épuisent20; on les réduit; on les dispense d'une main avare22 et sévère. La nature qui voit tarir23 les sources de la vie en devient plus avide; et plus les ressources diminuent, plus on sent croître les besoins.

Les premiers accès de la faim se font sentir sur le vaisseau cruelle alternative de douleur et de rage, où l'on voyait des malheureux, étendus sur les bancs, lever les mains vers le ciel avec des plaintes lamentables, ou

8to chain up.

ITo abate, wave, to swing, by degrees. furrow. 6to flatten. 7 motionless. sail. 10to unfurl. to penetrate in vain. 12gap. 13brazen. 14 pilot. 15sparkling. 16blue. terror 18tq forebode. provisions. 20to be exhausted. 21to bestow. 22sparing 23 to dry up.

courir, éperdus et furieux, de la proue à la poupe, et demander au moins que la mort vint finir leurs maux!

Marmontel:-Les Incas.

QUESTIONS GRAMMATICALES.

1. Analysez les mots imprimés en lettress italiques. 2. Comment traduiriez-vous? my father's house is 40 feet high, 20 feet deep, and 15 wide.

3. Écrivez en toutes lettres: 400 hommes, 250 pieds, année 1869.

4. Expliquez la différence entre chaque et chacun.

TRADUISEZ EN FRANÇAIS.

JACK'S ARRIVAL ON BOARD.

"When Jack arrived on board, it was dark, and he did not know what to do with himself. The captain was received by the officers on deck,3 who took off their hats to salute him. The captain returned the salute, and so did Jack very politely, after which the captain entered into a conversation with the first-lieutenant, and for a while6 Jack was left to himself. It was too dark to distinguish faces, and to 7 ones who had never been on board of a ship, too dark to move,9 so Jack stood where he was, which was not far from the main bitts;10 but he did not stay long; the boat had been hooked on,11 and the boatswain12 had called out "Set taut14 my lads!"

And then with the shrill14 whistle,15 and Away with her,' forward came galloping and bounding along the men with the tackles, 17 and in the dark Jack was upset, and half a dozen marines18 fell upon him; the men, who had no idea that an officer was floored19 among the others, were pleased at the joke, and continued to dance over those who were

24 Distracted, 25prow. 26stern.

1 Faire nuit. 2de. 3pont, m. 4retirer. 5rendre. etemps. 7pour. 8celui. 9remuer. 10grandes bittes, f. p. laccrocher. 12capitaine d'équipage. 13hâlez! 14perçant, e. 15sifflet, m. 16en avant! 17cordages, m. p. 18soldat de marine, m. 19jeter par terre.

m.

« ZurückWeiter »