Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

side, each in its own little garden. In the parish register great events are doubtless recorded. Some old king was christened,3 or buried in that church; and a little sexton3, with a rusty key, shows you the baptismal font,7 or the coffin.8 In the churchyard9 are a few flowers, and much green grass; and daily10 the shadow11 of the church spire,12 with its long tapering13 finger, counts the tombs representing a dial-platel4 of human life, on which the hours and minutes are the graves15 of men. The stones are flat, and large, and low, and perhaps sunken, 16 like the roofs of old houses. On some are armorial bearings;17 on others, only the initials of poor tenants, 18 with a date, as on the roofs of Dutch19 cottages. They all sleep with their heads to the westward.20 Each held a lighted taper21 in his hand when he died: and in his coffin were placed his little heart treasures, and a piece of money for his last journey. Babies22 that come lifeless23 into the world were carried in the arms of grey-haired24 old men to the only cradle25 they ever slept in and in the shroud26 of the dead mother were laid the little garments27 of the child that lived and died in her bosom.28

:

And over this scene the village pastor looks from his window in the stillness29 of midnight, and says in his heart: "How quietly they rest, all the departed!" H. W. Longfellow.

HUITIEME ESSAI.

Traduisez en Anglais :—

CLEANTE à ORGON.

Je ne suis point, mon frère, un docteur révéré,
Et le savoir chez moi n'est pas tout1 retiré ;
Mais, en un mot, je sais, pour toute ma science,

4enterrer. Ecoffre, m. 13effilé, e. 18locataire, 22enfant, m.

1 Bord de la route, m. 2inscrire. 3baptiser. 58acristain, m. Grouillé, e. 7fonts baptismaux, m. p. 9cimetière, m. 10journellement. 11ombre, f. 12flèche, f. 14cadran, m. 15tombe, f. 16enfoncé, e. armoiries, f. p. 19 Hollandais, e. 20vers l'ouest. 21cierge, m. 23sans vie. 24aux cheveux gris. 25berceau, m.linceul, m. 2716tement, m, 28sein, m. 29silence, m.

m.

Wholly.

Du faux avec le vrai3 faire la différence.
Et, comme je ne vois nul genre de héros
Qui soit plus à priser1 que les parfaits dévots,
Aucune chose au monde et plus noble et plus belle
Que la sainte ferveur d'un véritable zèle ;

5

Aussi, ne vois-je rien qui soit plus odieux

Que le dehors platré' d'un zèle spécieux,

8

Que ces francs charlatans, que ces dévots de place De qui la sacrilège et trompeuse grimace

9

Abuse impunément, et se joue, à leur gré,9
De ce qu'ont les mortels de plus saint et sacré..
De ce faux caractère on en voit trop paraître !
Mais les dévots de cœur sont aisés à connaître,
Ils ne censurent' point toutes nos actions;
Ils trouvent trop d'orgueil dans ces corrections,
Et, laissant la fierté des paroles aux autres,
C'est par leurs actions qu'ils reprennent les nôtres.
Jamais contre un pécheur12 ils n'ont d'acharnement, 13
Ils attachent leur haine au péché1 seulement,
Et ne veulent point prendre avec un zèle extrême
Les intérêts du ciel plus qu'il ne veut lui-même.
Voilà mes gens; voilà comme il faut en user :1
Voilà l'exemple enfin qu'il se faut proposer.

Molière:-Comédie du Tartuffe.

QUESTIONS GRAMMATICALES.

1. Analysez les mots imprimés en lettres italiques. 2. Quelle préposition les adjectifs suivants prennent-ils quand ils sont suivis d'un complément? content, prêt, aimable, tranquille, furieux,

...

3. Quelle différence voyez-vous entre devant, avant, et auparavant?

4. Donnez les temps primitifs des verbes lire et écrire.

2falsehood.

atruth. 4to be praised. 580. "outside. 7patched. 8 quack. with impunity. at will. 10to criticize. uto reprove 12sinner. 13implacableness. 14hatred. 15sin. 16to behave.

TRANSLATE INTO FRENCH:

FOUNDATION OF GREENWICH HOSPITAL, 1694.

The affection with which her husband cherished her memory was soon attested by a monument the most superb that was ever erected to any sovereign. No scheme had been so much her own, none had been so near her heart, as that of converting the palace at Greenwich into a retreat for seamen.2 It had occurred3 to her when she had found it difficult to provide good shelter5 and good attendance for the thousands of brave men who had come back to England wounded after the battle of La Hogue. While Mary lived, scarcely any step was taken towards the accomplishing of her favourite design. But, it should seem, that, as soon as her husband lost her, he began to reproach himself for having neglected her wishes. No time was lost. A plan was furnished by Wren; and soon an edifice surpassing that asylum which the magnificent Lewis had provided for his soldiers, rose on the margin of the Thames. Whoever10 reads the inscription which runs round the friezell of the hall will observe that William claims no part of the merit of the design, and that the praise is ascribed to Mary alone. Had 12 the king's life been prolonged till the works were completed, a statue of her who was the real foundress of the institution would have had a conspicuous13 place in that court which presents two lofty14 domes and two graceful15 colonnades to the multitudes who are perpetually passing up and down16 the imperial river. But that part of the plan was never carried into effect;17 and few of those who now gaze18 on the noblest of European hospitals are aware19 that it is a memorial 20 of the virtues of the good Queen Mary, of the love and sorrow of William, and of the great victory of La Hogue.-Macaulay :-History of England.

Transformer.

6goins, m. p

2marin, m. 3se présenter. 4fournir. 5abri, m. 7accomplissement, m. 8se reprocher (de). 'préparer. 10quiconque. 11frise, f. 114galerie de peintures, f. if the life of... 13en evidence, 11élevé, e. 15gracieux, se. 16monter et descendre. 17exécuter. 18contempler. 19savoir. 20souvenir, m.

[blocks in formation]

Veuillez donc, messieurs, considérer attentivement cette période historique, qui s'étend depuis la mort de Mazarin jusqu'à celle de Louis XIV. Réunissez, dans cet espace, tant d'actions glorieuses, tant de succès mémorables; des états envahis, des provinces conquises et gardées, des flottes victorieuses, de grands monuments fondés, et, malgré de funestes revers, un descendant1 de Louis XIV placé sur un trône étranger. Voyez cette foule de généraux habiles, d'hommes d'Etat, d'hommes de génie, qui se succèdent sans interruption, pendant un demi-siècle, pour ne manquer2 jamais au choix du souverain. Condé avait défendu l'enfance de Louis XIV: Villars et Vendôme soutiennent sa vieillesse. Bossuet et Fénélon élèvent ses fils et les enfants de ses fils. Cette altière3 noblesse,' qui fournissait des chefs aux factions, et que Richelieu ne savait dompter que par les échafauds, est séduite par les paroles de Louis, et récompensée par les périls qu'il lui accorde à ses côtés. La Flandre est conquise; l'Océan et la Méditerranée sont réunis ; de vastes ports sont creusés7; une enceintes de forteresses environne la France; les colonnades du Louvre s'élèvent; les jardins de Versailles se dessinent; l'industrie des Pays-Bas et de la Hollande se voit surpassée par les ateliers nouveaux de la France; une émulation de travail, d'éclat, de grandeur, est partout répandue; un langage sublime et nouveau célèbre toutes ces merveilles, et les agrandit pour l'avenir. Les épîtres de Boileau sont datées des conquêtes de Louis XIV; Racine porte sur la scène les faiblesses" et l'élégance de la cour; Molière doit à la puissance du trône la liberté de son génie; La Fontaine lui-même

not to be wanting. haughty. nobility. "to sub8inclosure. 9work-shop 10to exalt.

1Offspring. due. Scaffold. 7to dig, 11frailty

s'aperçoit des grandes actions du jeune roi, et devient flatteur pour le louer.

Pendant une longue prospérité, il est grand de12 la gloire de ses sujets; et, quand la fortune l'abandonne, quand ses appuis se brisent, quand sa race est près de s'éteindre, il montre une âme héroïque, porte avec fermeté le poids de l'empire et des revers, et meurt le dernier des hommes illustres de son règne comme pour annoncer que le grand siècle était achevé.-Villemain.

QUESTIONS GRAMMATICALES.

1. Donnez les temps primitifs du verbe devenir et l'imparfait du subjonctif du même verbe.

2. Quand faut-il se servir des mots journée, matinée et soirée, au lieu de jour, matin, soir?

3. Comment traduiriez-vous? Good morning, Sir.
4. Dans quels cas faut-il dire? bon soir, et bonne nuit.

TRADUISEZ EN FRANÇAIS.

THE AGE OF ELIZABETH.

I

The age of Elizabeth was distinguished, beyond perhaps any other in our history, by a number of great men famous in different ways, and whose names have come down to2 us with unblemished honours,-statesmen,4 warriors,5 divines,6 scholars, poets, and philosophers: Raleigh, Drake, Coke, Hooker, and, higher and more sounding still, Shakespeare, Spencer, Sydney, Bacon, Johnson, Beaumont and Fletcher men whom fame has eternized in her long and lasting scroll,8 and who, by their words and acts, were benefactors of their country, and ornaments of human nature.

Their attainments of different kind bore the same general stamp,10 and it was sterling:11 what they did had the mark of their age and country upon it. Perhaps the genius of Great Britain (if I may so speak without offence or flattery) never shone out fuller or brighter than at this period.

For such an extraordinary combination and development of fancy12 and genius many causes may be assigned and

12 By.

1Remarquable. *jusqu'à. 3sans tache. 4homme d'état, m. 5guerrier, m. 6théologien, m. 7renommée, f. 9 talent, m. 10cachet, m. 11de bon aloi. imagination, f. sfastes, m. p.

« ZurückWeiter »