Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

14

je veux être pares aujourd'hui, comme un marié."

En s'habillant, il demanda une chemise de plus. “La saison est si froide," dit-il, que je pourrais trembler ; quelques personnes l'attribueraient peut-être à la peur, je ne veux pas qu'une telle supposition soit possible. Le jour à peine levé, l'évêque arriva, et commença les exercices religieux. Comme il lisait, dans le xxvi chapitre de l'Evangile selon Saint Matthieu, le récit de la passion de Jésus-Christ, “ Mylord,” lui demanda le roi,

avez vous choisi ce chapitre comme le plus in applicable à ma situation?" « Je prie Votre Majesté de remarquer," répondit l'évêque, “que c'est l'évangile du jour, comme le prouve le calendrier.” Le roi parut profondément touché, et continua ses prières avec un redoublement de ferveur. Vers dix heures, on frappa, doucement à la porte de la chambre; Herbert demeurait immobile ;' un second coup se fit entendre un peu plus fort, quoique léger encore, • Allez voir qui est là," dit le roi c'était le colonel Hacker. “ Faites-le entrer,” dit-il. « Sire," dit le colonel à voix basse, et à demi tremblant, “voici le moment d'aller à Whitehall; Votre Majesté aura encore plus d'une heure pour s'y reposer.” “ Je pars dans l'instant," répondit Charles, s laissez-moi.” Hacker sortit : le roi se recueillit encore quelques minutes, puis, prenant l'évêque par la main : "Venez, dit-il, "partons : Herbert, ouvrez la porte; Hacker m'avertit pour la seconde fois." Et il descendit dans le parc qu'il devait traverser pour se rendre à Whitehall.-Guizot :-Histoire d'Angleterre.

QUESTIONS GRAMMATICALES. Analysez les mots imprimés en italiques.

Faites des adverbes avec ces adjectifs : puissant, doux nouveau, triste, sot, franc, gai, récent.

8To be smart. 4bridegroom. 5shirt. 6bishop. 7gospel. ®fit. 'not to stir.

[blocks in formation]

8

The sanguinary effects of Richelieu's administration most clearly evincel that he paid little attention to the welfare of the people over whom he exercised an absolute sway. While he opened to them the path to science and renown, he subverted4 their privileges, despoiled them of their rights, and robbed5 them of their freedom.6 Impelled7 by vanity and ambition, he braved the storms8 of war to bask9 in the sunshinelo of victory, and did not care how many graves were shaded11 with cypress, 12 provided his browgly were encircled14 with laurel. 16

To Richelieu, however, we must not refuse the merit of vigilance, activity, and penetration. He had a comprehensivel6 mind, and was capable of forming great designs. Like most other Prime Ministers, he was indebted17 for the origin of his fortune to a fortuitous combination of favourable circumstances: but its confirmation 18 and continuancel9 were indisputably the work of his genius.

The features of his countenance20 and his external21 appearance bespoke22 a mildness 23 and serenity of temper: yet, he was subject to the most violent ebullitions24 of hatred. All the principal nobility whom he could not reduce to obedience were either devoted to exile, prison, or obscurity ; and he ever chose to secure the safety of his person and the preservation of his post by rigour and by blood, rather than trust25 to the effects of clemency and moderation. In short, Richelieu, as a statesman, was more able than upright:27 as a priest,28 neither religious nor devout; and, as a man, violent, vindictive, 29 and ungrateful

J. Gifford :-History of France.

26

1Montrer. Pautorité, f. renommée, f. détruire. ; Spriver 6liberté, f. 7poussé, e. Borage, m. 9se chauffer. 10soleil, m. llombrager. i-cyprès, m. 13front, m. (to be used in the singular.) 14ceindre. (de). 15 laurier, m. 16vaste. 17 redevable. 18affermissement, m. 19durée, f. 2o figure, f. 21extérieur, e. 2·annoncer. 23douceur, f. 2temportement, m. 25 se confier (à). 26homme d'état, m. 27intègre. 38prêtre, m. 29 pindicatif, ve.

TROISIEME ESSAI.
Translate into English ;-
ODE À LA FORTUNE.

1
Fortune, dont la main couronne
Les forfaits' les plus inouis,a
Du faux éclat qui t'environne
Serons-nous toujours éblouis'?
Jusques à quand, trompeuse idole,
D'un culte honteux et frivole
Honorerons-nous tes autels ?
Verra-t-on toujours tes caprices
Consacrés par

les sacrifices
Et par l'hommage des mortels. ?

2
Le peuple, dans ton moindre ouvrage
Adorant la prospérité,
Te nomme grandeur de courage,
Valeur, prudence, fermeté:
Du titre de vertu suprême
Il dépouille la vertu même
Pour le vice que tu chéris;
Et toujoursses fausses maximes
Erigents en héros sublimes
Tes plus coupables favoris.

3
Juges insensés -que nous sommes,
Nous admirons de tels exploits...
Est-ce donc le malheur des hommes
Qui fait la vertu des grands rois ?
Leur gloire féconde en ruines,
Sans le meurtre et sans les rapides
Ne saurait-elle subsister ?

Icrime. Punheard of. Blastre. 4to dazzle. sworship. Owhim. 7to strip. 8 raise. Imad.

[graphic]
[graphic][subsumed][ocr errors][subsumed][subsumed][subsumed][merged small][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed]
« ZurückWeiter »