Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

FRENCH LEGAL COINS, WEIGHTS AND MEASURES. 323

MONNAIES, POIDS ET MESURES LÉGALES DE FRANCE.

MONNAIES FRANÇAISES.—FRENCH COINS.

On compte en France par francs et centimes. Un franc équivaut à 10d.

Un centime est la centième partie d'un franc.

Il y a en France 4 pièces d'or, 5 pièces d'argent, 4 pièces de cuivre.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

324

FRENCH LEGAL COINS, WEIGHTS AND MEASURES.

MESURES.-MEASURES.

MESURE DE LONGUEUR.

Mètre, ou la dix-millionième partie du méridien terrestre, 3 ft. 3 inches

[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

NOTA BENE.-The thermometer used in France is the centigrade, in which the freezing point of water is the zero of the scale.

The distance between the freezing and boiling points is divided into 100 equal parts.

Consequently one degree corresponds to nearly two degrees of Fahrenheit's thermometer used in England, the proportion being about 9 to 5.

325

BOOK FOURTH.

DIRECT PREPARATION FOR COMPETITIVE OR OTHER

EXAMINATIONS.

This book contains, not only a chosen compilation from papers and questions already given in French examinations, but also a selection of papers and questions which might be set for the same purpose.

For the sake of Students, independently of the vocabularies, foot-notes have been added to every page for words of rarer occurrence, or for peculiar turns.

Words spelt alike or nearly alike, and which have the same meaning in French as in English, are not mentioned.

NOTA BENE: only those who have gone previously through a serious French course can expect to translate the following papers with advantage and credit to themselves.

b

FIRST SERIES.

PREMIER ESSAI.

FIRST ESSAY.

Translate into English:

Cette grande Les marchands

C'est auprès de cette belle côte que s'élève dans la mer l'île où est bâtie la ville de Tyr. ville semble nager au dessus des eaux. y abondent' de toutes les parties du monde, et ses habitants sont eux-mêmes les plus fameux marchands qu'il y ait dans l'univers. Quand on entre dans cette ville, on croit d'abord que ce n'est point une ville qui appartienne à un peuple particulier, mais qu'elle est la ville commune de tous les peuples et le centre de leur commerce. . . dans ce port on voit comme une forêt de mâts de navires, et ces navires sont si nombreux' qu'à peine peut-on découvrir la mer qui les porte. Fénélon:-Télémaque.

GRAMMATICAL QUESTIONS.

1. Parse the word appartienne.

2. Parse these two words on voit.

3. To what part of speech does à peine belong?

4. Give the past definite of découvrir.

5. Parse the word qui.

6. Give the chief tenses of porte.

TURN INTO FRENCH:-
:-

1. The book that you read does not belong to me.

2. Can you carry this? I cannot.

3. I shall finish my exercise to-day.

4. I have received your letter.
5. Will you sell me your watch?
6. Wait for us.

[blocks in formation]

DEUXIEME ESSAI.

SECOND ESSAY,

Translate into English:

Ma chère mère,

J'ai reçu votre lettre du 6 de ce mois, et je vois avec plaisir que tout le monde se porte bien à la maison. Mon maître dit que je fais quelques progrès, et parait être très content de moi. J'espère remporter au moins un prix cette année. Quoique jeune encore, je comprends tout ce que vous faites pour mon éducation, et je peux vous assurer que l'argent que vous dépensez ne sera pas perdu. De plus,' avec les bons principes que nous recevons dans l'école où je suis, je me flatte d'être un jour un honnête homme, un chrétien sincère, et un bon citoyen.

Je vous embrasse de tout mon cœur,

Votre respectueux et affectionné,3

GRAMMATICAL QUESTIONS.

N.

1. Why has that sign called cedilla been set under the c in the word reçu?

2. What does that sign (') denote between and argent? 3. Why has a grave accent been put over où ?

4. How is it that the adjective qualifying chrétien has been put last, and the adjective qualifying citoyen has been put first?

5. How many genders are there in French?

TURN INTO FRENCH.

1. Gold, silver, health, honours and pleasures cannot make a man happy, if he is not virtuous.

2. Be more polite to everybody.

3. History is as useful as interesting.

4. My father's house is not far away.

5. When they were young they fulfilled their duties with care and pleasure.

6. Show me your new watch.

1Besides, christian. 3affectionate.

« ZurückWeiter »