Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

FRENCA LEGAL COINS, WEIGHTS AND MEASURES. 323

MONNAIES, POIDS ET MESURES LÉGALES DE FRANCE.

MONNAIES FRANÇAISES.-FRENCH COINS. On compte en France par francs et centimes. Un franc équivaut à 10d.

Un centime est la centième partie d'un franc.
Il y a en France 4 pièces d'or, 5 pièces d'argent, 4 pièces de cuivro.

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

Poids-Weights.
Valeur française.
Gramme,
Hectogramme ou 100 grammes,
Kilogramme on 1000 grammes,
100 kilogrammes, ou quintal métrique,

[blocks in formation]
[ocr errors]

21 lb.

[ocr errors]

2 cwt.

324 FRENCH LEGAL COINS, WEIGHTS AND MEASURES.

MESURES.-MEASURES.

MESURE DE LONGUEUR.

Mètre, ou la dix-millionième partie du méridien terrestre, 3 ft. 3 inches Hectomètre, ou 100 mètres,

109 yards. Kilomètre, ou 1000 mètres,

1093 Décimètre, ou dixième partie du mètre,

3} inches. Centimètre ou centième partie du mètre

31 or 3875 in.

80

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

MESURES DE SOLIDITÉ.
Stère, ou mètre cube,
Decastère, ou 10 stères,

[merged small][ocr errors]

NOTA BENE.—The tharmometer used in France is the contigrade, in which the freezing point of water is the zero of the scale.

The distance between the freezing and boiling points is divided into 100 equal parts.

Consequently one degree corresponds to nearly two degrees of Fahrenheit's thermometer used in England, the proportion being about 9 to 5.

325

BOOK FOURTH.

DIRECT PREPARATION FOR COMPETITIVE OR OTHEB

EXAMINATIONS.

This book contains, not only a chosen compilation from papers and questions already given in French examinations, but also a selection of papers and questions which might be set for the same purpose.

For the sake of Students, independently of the vocabularies, foot-notes have been added to

every page for words of rarer occurrence, or for peculiar turns.

Words spelt alike or nearly alike, and which have the same meaning in French as in English, are not mentioned.

Nota Bene: only those who have gone previously through a serious French course can expect to translate the following papers with advantage and credit to themselves.

U

FIRST SERIES.

PREMIER ESSAI. FIRST ESSAY.

Translate into English: C'est auprès de cette belle côte que s'élève dans la mer l'île où est bâtie la ville de Tyr. Cette grande ville semble nager au dessus des eaux. Les marchands y abondent de toutes les parties du monde, et ses habitants sont eux-mêmes les plus fameux marchands qu'il y ait dans l'univers. Quand on entre dans cette ville, on croit d'abord que ce n'est point nne ville qui appartienne à un peuple particulier, mais qu'elle est la ville commune de tous les peuples et le centre de leur commerce ... dans ce port on voit comme une forêt de mâts de navires, et ces navires sont si nombreux qu'à peine peut-on découvrir la mer qui les porte.

Fénélon-Télémaque.

GRAMMATICAL QUESTIONS. 1. Parse the word appartienne. 2. Parse these two words on voit. 3. To what part of speech does à peine belong? 4. Give the past definite of découvrir. 5. Parse the word qui. 6. Give the chief tenses of porte.

TURN INTO FRENCH :1. The book that you read does not belong to me. 2. Can you carry this? I cannot. 3. I shall finish my exercise to-day. 4. I have received your letter. 5. Will you sell me your watch? 6. Wait for us.

1To abound,

numerous,

DEUXIEME ESSAI. SECOND ESSAY,

Translate into English:Ma chère mère,

J'ai reçu votre lettre du 6 de ce mois, et je vois avec plaisir que tout le monde se porte bien à la maison. Mon maître dit que je fais quelques progrès, et parait être très content de moi. J'espère remporter au moins un prix cette année. Quoique jeune encore, je comprends tout ce que vous faites pour mon éducation, et je peux vous assurer que l'argent que vous dépensez ne sera pas perdu. De plus,' avec les bons principes que nous recevons dans l'école où je suis, je me flatte d'être un jour un honnête homme, un chrétien' sincère, et un bən citoyen. Je vous embrasse de tout mon coeur, Votre respectueux et affectionné,

N.

GRAMMATICAL QUESTIONS. 1. Why has that sign called cedilla been set under the c in the word reçu ?

2. What does that sign (') denote between 1 and argent ? 3. Why has a grave accent been put over ?

4. How is it that the adjective qualifying chrétien has been put last, and the adjective qualifying citoyen has been put first ?

5. How many genders are there in French?

TURN INTO FRENCH. 1. Gold, silver, health, honours and pleasures cannot make a man happy, if he is not virtuous.

2. Be more polite to every body.
3. History is as useful as interesting.
4. My father's house is not far away.

5. When they were young they fulfilled their duties with care and pleasure.

6. Show me your new watch.

Besides. ?christian. 3affectionate.

« ZurückWeiter »