Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

c'est le seul ami que j'aie. he is the only friend I have. autant que je sache.

as far as I know. il n'y a personne qui soit plus there is nobody more just than juste que lui.

he is. qui que ce soit qui l'ait dit whoever said so was mistaken.

s'est trompé.

FOURTHLY.—The subjunctive is also required after the following conjunctions : Afin que, in order that. Jusqu'à ce que, untill. à moins que, unless.

pour que, so that. avant que, before. bien que, though.

quoique, although. de crainte que, for fear that. sans que, without. en cas que, in case that. soit que, whether.

que, that.

How is the subjunctive mood to be used ? The subjunctive mood, being always subordinate to a verb which precedes it, its tenses are regulated by that foregoing verb, in the following manner.

1. The present or past of the subjunctive is used when the preceding verb is in the present or in the future of the indicative. Croyez-vous qu'il puisse le Do you believe that he can faire ?

do it? je ne crois pas qu'il soit I do not believe that he is parti.

gone. je ne croirai jamais qu'il y I shall never believe that he

will consent to it je ne croirai jamais qu'il ait I shall never believe that he perdu tant d'argent.

has lost so much money. 2. The imperfect of the subjunctive is used when the first verb is in one of the past tenses of the indicative, or in the present of the conditional : Quand nous étions au bord When we were at the sea-side,

de la mer, ma mère vou- my mother liked us to bath e lait que nous prissions un

every day. bain tous les jours.

consente.

J

l'empereur ordonna que tous the Emperor ordered that all

les prisonniers fussent mis the prisoners should be en liberté.

released. mon père a eu peur que nous my father was afraid that we

n'arrivassions trop tard. should arrive too late.

3. The pluperfect of the subjunctive is used when the preceding verb is in the past of the conditional : Je n'aurais jamais cru qu'elle I should never have believed fût

conduite d'une that she would have behaved manière si honteuse.

in such a disgraceful manner.

se

EXERCISE 173. 1. Pensez-vous que votre père soit maintenant chez lui ?-je ne pense pas qu'il y soit. 2. Je désire que vous alliez chercher le médecin, car ma sœur est très malade, quoiqu'elle ne le sache pas. 3. Nous avons donné l'ordre que la voiture fût à la porte à deux heures précises. 4. J'ai appris qu'il est très fâché que vous n'ayiez pas eu le succès que vous espériez. 5. Il craint beaucoup qu'elle ne soit en colère contre moi. 6. Il est temps que nous nous couchions. 7. Edouard est le meilleur ami que j'aie, et que j'aie jamais eu. 8. Je doute qu'elle le fasse. 9. Il importe beaucoup que le marché soit conclu, avant qu'il ne reçoive des nouvelles d'Amérique. 10. Quoiqu'il soutienne que l'affaire s'est passée ainsi, j'ai besoin d'autres preuves pour que je le croie. 11. Est-il nécessaire que je lui écrive ce soir même ? 12. Soit que vous veniez, ou que vous ne veniez pas, nous dînerons à cinq heures comme d'habitude.

EXERCISE 174. 1. Je ne voulais pas qu'il lui parlât. 2. Elle aurait désiré qu'il fût venu plus tôt. 3. Serait-il possible que vous refusassiez, une proposition si juste ? 4. Si je pensais qu'il ne plût pas, je resterais ; mais il n'y a pas d'espoir que le temps soit beau aujourd'hui, à moins que le vent ne s'éleve. 5. Ce serait dommage que votre cousine partît sans que nous la vissions. 6. Eussiezvous cru qu'il eût entrepris une affaire si difficile, sans avoir consulté ses amis ? 7. Je n'aurais jamais pensé que vous fussiez venu à Londres, sans m'en avoir informé. 8. Bien qu'il l'eût dit, j'en aurais encore douté, si je ne l'avais pas vu moi-même. 9. Je serais bien fâché que vous ne comprissiez pas les raisons que je vous ai données. 10. S'il vous avait obligé dans cette circonstance, ç'aurait été le plus fidèle ami que vous eussiez jamais rencontré. 11. Voudriez-vous qu'il fût en retard, et manquât le convoi ? 12. Il était temps qu'il pensât à mener une vie plus régulière.

EXERCISE 175. 1. Do you think that we shall have a fine summer? 2. I wonder that she has not come yet. 3. We are very sorry that such a misfortune has happened to them. 4. The judge ordered that they should be set at liberty. 5. They begin to fear that this trade will not answer their expectations. 6. Would it not be proper

that
you
should

pay

them a visit before they leave? 7. We shall go to the concert this evening, whether you are ready to accompany us or (non) not. 8. She says that she never will see him again, unless he ac. knowledges his errors. 9. Every thing may still go well, provided you succeed (inf. pres.) in obtaining his patronage. 10. Did you wish me to have done it at once? 11. He is the most conceited man I have ever met with. 12. Would you have believed that they could have done such a thing?

THE PARTICIPLES.

1. The participle present. The participle present is not so much used in French as it is in English : it is used only in sentences of this kind :

Ayant l'intention de partir Intending to set out early tode bonne heure demain, je morrow, 1 pack up to-day.

fais mes malles aujourd'hui. trouvant le chemin un peu finding the way rather long,

long, j'ai pris une voiture. I took a cab. je l'ai rencontré, en allant à I met him, in going home.

la maison. en faisant cela, vous m'obli- by doing that, you will oblige gerez beaucoup

me much. The participle present, so often met with in English, should be translated in French by the infinitive, as the following sentences will show. I saw her crossing the street. Je la vis traverser la rue. help me in getting out from aidez-moi à sortir d'ici.

here. have the goodness of speaking ayez la bonté de me parler.

to me. prevent him from tumbling empêches-le de tomber.

down. after having worked

après avoir travaillé. . without noticing it.

sans le remarquer. I am tired of walking. je suis fatigué de marcher. before going out..

avant de sortir far from doing it.

loin de le faire her singing is very good. sa manière de chanter est très

bonne. I do not like her talking. je n'aime pas sa manière de

parler.

2. The participle past. FIRSTLY.-After the auxiliary verb “ être ” the participle past always agrees in gender and number with the nominative of the sentence : Mon frère est venu.

My brother has come.

my sister has come. mes oncles sont partis. my uncles are gone, mes tantes sont parties. my aunts are gone.

SECONDLY.—After the auxiliary verb “avoir” the participle past agrees with its object only when it comes after it;

.

ma soeur est venue.

BEPORE ITS OBJECT : J'ai fait une faute, I made a mistake. Il a cassé les verres, he has broken the glasses. nous avons déjà rencontré ces

dames aujourd'hui, we already met these ladies

to-day:

AFTER ITS OBJECT: Voici la faute que j'ai faite, this is the mistake I made. voilà les verres qu'il a cassés, those are the glasses he has

broken. les dames que nous avons

rencontrées sont ici, the ladies whom we met are

here.

EXERCISE 176. 1. Heureux celui qui, trouvant l'occasion de faire un peu de bien, ne la laisse pas s'échapper. 2. C'est en vous punissant quand vous faites mal, et en vous récompensant quand vous faites bien, que je me montre votre meilleur ami. 3. J'ai cherché hier ma bourse toute la journée, sans pouvoir la trouver, et sans pouvoir me rappeler où je l'avais mise. 4. Mes frères sont arrivés au moment où mes cousines sont parties. b. Voici de bien jolis livres : où les avez-vous achetés.

6. A propos, l'affaire que je vous avais proposée n'a pas eu la réussite que j'avais espérée. 7. Nous sommes allés la voir, et nous l'avons trouvée dans son jardin. 8. Les pommes que vous m'avez envoyées sont très belles : quand je les aurai mangées, je vous dirai si elles étaient bonnes. 9. Pour qui est la lettre que vous avez écrite ce matin ?Après l'avoir finie et cachetée, je vous apprendrai à qui je l'ai adressée. 10. Que sont devenues (what has become of) nos dames ? je les ai cherchées partout, sans les avoir trouvées. 11. Nous avons vu ce matin votre amie entrer dans une boutique, et nous sommes sûres de ne nous être pas trompées. 12. Les deux semaines que nous avons passées chez mon parrain se sont écoulées bien vite à nous promener, à jouer, à chasser et à pêcher,

EXERCISE 177. 1. He says that he has hurt himself very much in tumbling

« ZurückWeiter »