Pheneus 68, 109 Philomela vgl. 65, 14 Phoebus 64, 299 Phrygia 63, 71 Phrygius 46, 4. 61, 18. 63, 2; 20. 64, 344 Phryx 63, 22 Phthiotica Tempe 64, 35 Pollio Asinii frater 12, 6 Priapus 47, 4. frg. 1, 1 | Priapus Protesilaus vgl. 68, 130. Simonideae lacrimae 38, 8 Sirmio 31, 1; 12 Socration 47, 1 Sol 63, 39. 64, 271 Somnus 63, 42 Sopor 63, 37 struma Nonius 52, 2 Stymphalia monstra 68, 113 Suffenus (Dichter) 14, 19. 22, 1; 10; 19 Sulla litterator 14, 9 Tagus 29, 19 Taurus mons 64, 105 Tempe 64, 35; 285 f. Themis 68, 153 Thermopylae 68, 54. Theseus 64, 53-133 und 200-247 oft. vgl. 64, 400 Thespia rupes 61, 27 Thessalia 64, 26; 33. vgl. Emathia Thessala pubes 64, 267; ora 280 Thetis 64, 19-21. 28. 302. 336. vgl. 329 Thia 66, 44 Thracia Propontis 4, 8 Thynia 31, 5 Thyna catagrapha 25, 7 Thyonianus (Wein) 27, 7 Tiburs 39, 10. fundus 44, 1; 3; 5 Torquatus 61, 216. vgl. Manlius Transpadanus 39, 13 Trinacria rupes 68, 53 Tritonis era 64, 394 Trivia (Luna) 34, 15. 66, 5 Troia 68, 88-90; 99. vgl. Teucrus Troica moenia 64, 345 Troiugenae 64, 355 Troia tellus 65, 7 Tullius, Marcus 49, Tyrius torus 61, 172 Varus 10, 1. 22, 1 Vatinius 52, 3. Vatiniana crimina 53, 2. Vatinianum odium 14, 3 Venus 36, 3. 45, 26. 55, 20. 61, 18; 44; 61; 198; 202. 63, 17. 66, 15; 56; 90. 68, 5; 10. vgl. Amathusia, Erycina. Veneres 3, 1. 13, 12. 86, 6 Veranius 9, 1. 12, 16. 28, 3. Vera niolus 12, 17. 47, 3. Verona 35, 3. 67, 34. 68, 27 Veronensis iuvenis 100, 2 Vibennius und sein Sonn 33, 2 Virgo (Sternbild) 66, 65 Volusius 36, 1; 20. 95, 7 Urii 36, 12 Zephyritis (Arsinoe) 66, 57 Addenda und Corrigenda. 1, 1 lepidus steht auch bei Martial 8, 3, 19. 11, 20, 9. 1, 8 quidquid illud et qualecumque tribuisset bei Tac. ab exc. 14, 55: hier steht et wie in den citierten Beispielen die Wiederholung des Verbums. 2. Sollte dies wie 58b ein unvollendeter Entwurf sein? dann wäre jede Änderung im Texte (auch Munro's credo, ut, cum gr. a. a., sit solaciolum s. d.) zu vermeiden. 3, 4 (Anm. Z. 20) füge man zu 49, 4. 4, 2 schon Plaut. Asin. 634 hat den Gräcismus daturus dixit. Das Beispiel führt Munro an, dessen Criticisms and elucidations ich leider erst spät benutzen konnte. 4, 6 lies Hadriatici. 6, 12 celare und tacere stellt Cic. off. 1, 108 ebenso zusammen. 8, 12 vgl. 99, 15 f. 14 lies nulli, und füge zu 35, 18 noch 4, 23. 9, 4 vgl. mater anus Mart. 12, 23, 14. 10, 32 war mihi 10, 26 die erstere Erklärung ist wohl die richtige; zu der Ellipse vgl. 38, 6-8. Mart. 4, 43, 5; nicht auch 55, 10. paratis (Konj. des Statius) anzuführen. 21, 2 14, 19 lies 63 cymbalum; 66 deum. 16, 13 marem: vgl. Plaut. mil, 486. 21, 1 vgl. insbesondere den pater rapacitatis Mart. 12, 53, 10. vgl. nec est nec erit nec visa prioribus annis Ov. met. 15, 445. 22, 8 omnia d. h. alle Gedichte, nicht: all die Dinge die in v. 6-7 vorkommen; erst nach aequata ist zu interpungieren, nicht nach v. 7, wegen haec (dieses bemerke ich gegen Munro). Einl. (S. 56, 1 Z. 25) ist anstatt als übermütige Spottverse sich ansehen läfst' zu lesen 'mit den übermütigen Spottversen sich vergleichen läfst'. 29, 29, 8 Adoneus: vgl. das eingebildete Wort des miles gloriosus bei Plautus 985: Venus me amat. 29, 20 et huicne Munro, aber durch et wird die Frage matter. 34, 8 zu deposivit vgl. Ritschl opusc. 4, 119 ff. 35, 1 tener steht auch bei Mart. 4, 14, 13. 36, 1. 20 lies charta und 13 Cnidumque. Zu v. 2 lies statt 'kaum' 'nicht'. 37, 8 vgl. CIL 4, 1473 Martialis vos irrum 41, 8 vgl. die Glosse des Labbeus imaginosus eixovádns' bei Haupt opusc. 3, 642. 44, 9 Hyperbaton schon Il. 15, 14 κακότεχνος, ἀμήχανε, σὸς δόλος, Ἥρη. 45, 8 f. hat Schulze Jahrbb. 1884, 182 besprochen und zwar mit Recht auf Plutarch de genio Socr. 11 aufmerksam gemacht to Zaxoάτους δαιμόνιον πταρμὸς ἦν ἑτέρου μὲν πταρόντος ἐκ δεξιᾶς ὁρμᾶν αὐτὸν ἐπὶ τὴν πρᾶξιν· εἰ δ ̓ ἐξ ἀριστερᾶς, ἀποτρέneovaι u. s. w.; wenn er aber deshalb sinistra beibehalten will (sinistra ut ante, [nunc v. 19] dextram), so gäbe dies nach wie vor den schiefen Gedanken ungünstige Zustimmung'. 55, 9 saepe] usque Munro. 57, 7 panniculus und lecticulus leitet Munro S. 132 wohl mit Recht von den uns überlieferten Nebenformen pannus, us und lectus, us her. 61,56 wie nach meiner Ansicht hier ferus, so bezieht sich auch saevitia 99, 6 und ferox Ov. met. 14, 377 auf Sprödigkeit, Trotz gegen die Liebe. 62,22 zu Fröhlichs Konjektur vgl. Ov. met. 5, 605 f. ut fugere accipitrem penna trepidante columbae, ut solet accipiter trepidas urgere columbas. 63, 5 nachträglich zweifle ich doch, ob in der von mir gewählten Lesart pondera deutlich genug als aldoia zu verstehen ist. Es war auch onus inguinis Ov. fast. 4, 241 zu vgl. und zu v. 6 signa relicta viri zu citieren. 63, 42 vgl. Il. 14, 354 βῆ δὲ θέειν νήδυμος Ὕπνος. 63,74 und 78 sind fälschlich Worte kursiv gedruckt. 63, 75 deae liest auch Munro, fügt aber unschön tam hinzu. haec? oder inde? Ob eher 2 dicuntur: vertice pinus. V. 13 ra 64, 1 Anklang bei Claudian Phoen. 42 vgl. auch memorant Ov. met. 3, Ciris 13 candentes canos. V. 69 solche Anrede findet sich schon bei Homer (so Il. 13, 603). v. 93 vgl. auch Ov. met. 9, 202 pulmonibus imis. v. 109 f. vgl. Ov. met. 8, 767. dicitus = лоóдιços Il. 14, 415. lateque comeis obit obvia frangens Munro. Zerstört der fallende Baum etwa mit seinen Blättern? v. 196 vgl. Ov. met. 14, 431. v. 238 vgl. Lucr. 2, v. 273 vgl. fluctu leviter plangente sonent Sen. Agam. v. 296 will Bonnet silici, vielleicht mit Recht, beibehalten: 'den Leib an den Felsen gefesselt'. 582. 65, 4 vgl. anth. lat. 478, 4 obluit unda pedes; zu 10 Ciris 307 num quam ego te... conspiciam; zu 24 Ov. trist. 4, 3, 70 ore rubor. 66, 1 vgl. Ciris 7 altius ad magni suspexit sidera mundi und 218 suspicit sidera mundi; zu 23 vgl. cura medullas bei Ov. am. 2, 19, 43; zu 71 vgl. pace novem vestra liceat dixisse sorores Ov. trist. 5, 12, 45. Zu parentum (v. 15) vgl. c. 61, 51. 62, 28; 61 f. Zu 67: auf Inschriften von Verona und Brixia (CIL V) kommen Caecilius 12 resp. 23, Balbus 4 resp. 1 mal, nirgends Caecilius Balbus vor. v. 10 vgl. Ov. her. 3, 8 culpa tua est, quamvis ... 68, 11 Malius kommt auch CIL 1, 185 vor. v. 28 vgl. urbanioris und severioris notae homines Petron. 116. 132. V. 33-36 versteht auch Munro S. 170 einfach of others which he had with him'. v. 39 Anm. statt facta lies praesto. v. 51 vgl. Plaut. Truc. 4, 3, 6 edico prius, ne duplicis habeatis linguas, ne ego bilinguis ad: vgl. die Korruptel cum te für ante 4. v. 85 erneuert Munro die Konjektur der Itali abesse (das Ende der Ehe werde nicht lange ausbleiben). Statt dessen müfste aber afore stehen. v. 135: vgl. die Gesinnung bei Hor. epod. 14, 15 me libertina neque uno contenta Phryne macerat. vos necem. 29, v. 69 cũ = |