Abbildungen der Seite

S. Dro. Because it is a blessing that he bestows on beasts; and what he hath scanted men in hair, he hath given them in wit.

Ant. Why, but there's many a man hath more hair than wit.

S. Dro. Not a man of those, but he hath the wit to Jose his hair.

Ant. Why, thou didft conclude hairy men plaindealers without wit.

S. Dro. The plainer dealer, the fooner loft ; yet he loseth it in a kind of jollity.

Ant. For what reafon ?
S. Dro. For two, and found ones too.
Ant. Nay, not found, I pray you.
S. Dro. Sure ones then.
Ant. Nay, not sure in a thing falang.
S. Dro. Certain ones then.
Ant, Name them.

S. Dro. The one to save the money that he spends in tyring; the other, that at dinner they should not drop in his porridge.

Ant. You would all this time have prov'd, there is no time for all things.

S. Dro. Marry, and did, Sir; namely no time to recover hair lost by nature.

Ant. But your reason was not substantial, why there is no time to recover.

S. Dro Thus I mend it : Time himself is bald, and therefore to the world's end will have bald followers.

Ant. I knew, 'would be a bald conclusion: but soft! who wafts us yonder ?

Enter Adriana, and Luciana. Adri. Ay, ay, Antipholis, look strange and frown, Some other mistress háth thy sweet aspects : is mock reafoning, and a contradiction in fense. Can hair be fupe pos'd a blessing, which Time beftóws on beasts peculiarly ; and yet that he hath scanted them of it too? I corrected this passage, as ! have now reform’d the text, in my SHAKESPEARE reford; and Mr. Pope has been pleas'd to adopt my correction in his last edition. Men and Them, I observe, are very frequently mistaken vice versa for each other, is the old impressions of our Authora


I am not Adriana, nor thy wife.
The time was once, when thou, unurg'd, wouldit vow,
That never words were musick to thine ear,
That never object pleasing in thine eye,
That never touch well welcome to thy hand,
That never meat sweet-favour'd in thy tafte,
Unless I fpake, or look'd, or touch'd, or carv'd.
How comes it now, my husband, oh, how comes it,,
That thou art thus estranged from thyself?
Thyself I call it, being strange to me:
That, undividable, incorporate,
Am better than thy dear self's better part.
Ah, do not tear away thyself from me:
For know, my love, as easy may'st thou fall
A drop of water in the breaking gulph,
And take unmingled thence that drop again,
Without addition or diminishing,
As take from me thyself; and not me too.
How dearly would it touch thee to the quick,
Should'At thou but hear, I were licentious ?
And that this body, consecrate to thee,
By ruffian luft should be contaminate ?
Would'st thou not fpit at me, and fpurn at me,
And hurl the name of husband in my face,
And tear the stain'd skin of my harlot-brow,
And from my false hand cut the wedding-ring,
And break it with a deep-divorcing vow?
I know thou can'ft; and therefore, fee, thou do it..
I am poffefs’d with an adulterate blot;
My blood' is mingled with the crime of luft:
For if we two be one, and thou play false,
I do digeft the poison of thy fleth,
Being ftrumpeted by thy contagion.
Keep then fair league, and trace with thy true bed;
I live dif-ftain'd, thou undishonoured. (7)

(7). I live diftain'd, tbou undishonouredi] To disaine. (from the French word, deftaindre) signifies, to pain, defile, pollute. But the cortext requires a sense quite opposite. We must either read, untain'd; os, by adding an bypben, and giving the preposition a privatia, forci, read dir-fain'd, and then it will mean, unitain'd, undefiled.



Ant. Plead you to me, fair dame? I know you not: In Ephesus I am but two hours old, As ftrange unto your town as to your talk. Who, every word by all my wit being scann'd, Wants wit in all one word to underftand.

Luc. Fy, brother, how the world is chang'd with youz.
When were you wont to use my fifter thus ?
She sent for you by Dromia home to dinner,

Ant. By Dromio?
S. Dro. By me?

Adr. By thee; and thus thou didft return from him,
That he did buffet thee, and in his blows
Deny'd my

house for his, me for his wife. Ant. Did you converse, Sir, with this gentlewoman. What is the course and drift of your compact ?

S. Dro. 1, Sir! I never saw her 'till this time.
Ant. Villain, thou lieft; for even her


words Didst thou deliver to me on the mart.

S. Dro. I never spoke with her in all my life.

Ant. How can fhe thus then call us by our names, Uniess it be by inspiration?

Adr. How ill agrees it with your gravity,
To counterfeit thus grofly with your flave,
Abetting him to thwart me in my mood?
Be it my wrong, you are from me exempt,
But wrong not that wrong with a more contempt.
Come, I will falten on this fleeve of thine ;
Thou art an elm, my hufband, I a vine;
Whose weakness, marry'd to thy stronger state,
Makes me with thy strength to communicate ;
If ought poffess thee from me, it is dross,
Usurping ivy, brier, or idle moss ;
Who, all for want of pruning, with intrusion
Infect thy fap, and live on thy confusion.

Ant. To me she speaks; me moves me for her theamă
What was I marry'd to her in my dream
Or fleep I now, and think I hear all this?
What error drives our eyes and ears amiss ?
Until I know this fure uncertainty,
I'll entertain the favour'd fallacy,


Luc. Dromio, go bid the servants spread for dinner.

S. Dro. Oh, for my beads! I cross me for a finner.
This is the Fairy land: oh, spight of spights !
We talk with goblins, ouphs, and elvish sprights; (8)
If we obey them not, this will ensue,
They'll suck our breath, and pinch us black and blue.

Luc. Why prates thou to thyself, and answer'it not? (9)
Dromio, thou drone, thou snail, thou flug, thou fot.

S. Dro. I am transformed, master, am not I?
Ant. I think, thou art in mind, and so am I.
S. Dro. Nay, mafter, both in mind and in my shape.
Ant. Thou haft thine own form.
S. Dro. No; I am an ape.
Luc. If thou art chang'd to ought, 'iis to an ass.

S. Dro. 'Tis true; the rides me, and I long for grass.
"Tis so, I am an ass ; else it could never be,
But I should know her, as well as she knows me.

Adr. Come, come, no longer will I be a fool,
To put the finger in the eye and weep,
Whilft man and master laugh my woes to scorn.
Come, Sir, to dinner; Dromio, keep the gate ;
Husband, I'll dine above with you to-day,
And shrive you of a thousand idle pranks ;

[ocr errors]

(8) We talk with goblins, owls, and elviss sprights;] They might
fancy, they talk'd with goblins and sprighis; but why with owls, in
the name of nonsense? or could owls fuck their breath, and pinch
them black and blue? I dare say, my readers will acquicsce in the
justness of my emendation here: the word is.common with our author
in other passages :
Merry Wives of Windsor.

Strew good luck, ouphs, on ev'ry sacred room.
And, again ;

Like urchins, oupbs, and fairies, green and white.
(9) W'by fratft thou to ibyself?

Dromio, thru Dromio, snail, thou fug, thou sot,] In the first of these lines Mr. Rowe and Mr. Po'e have both, for what reason I cannot tell, curtail'd tre measure, and dismounted the doggrel rhyme, which I have replac'd from the first fohio. The second verse is there likewise read;

Drumio, thou Dromio, thou snail, thou flug; thou for: The verse is thus half a foot too long; my correction cures that fault: bekides drone corresponds with the orber appellations of reproach.


Sirrah, if any ask you for your master,
Say, he dines forth, and let no creature enter:
Come, fifter; Dromio, play the porter well.

Ant. Am I in earth, in heaven, or in hell ?
Sleeping or waking, mad or well advis'd?
Known unto these, and to myself disguis'd ?
l'll say as they say, and persever so;
And in this mift at all adventures go.
S. Dro. Mafter, fall I be porter

at the gate :
fidr. Ay, let none enter, left I break your pate.
Luc. Come, come, Antipholis, we dine too late.


[ocr errors]

А СТ III. SCEN E, the Street before Antipholis's House.. Enter Antipholis of Ephesus, Dromio of Ephesus,

Angelo, and Balthazar.

E. ANTIPHOL I 3. NOOD Signior Angelo, you must excuse us ; Say, that I linger'd with you at your ihop Tof the making of her carkanet; And that to-morrow you will bring it home. But here's a villain, that would face me down, He met me on the mart, and that I beat him ;, And charg'd him with a thousand marks in gold; And that I did deny my wife and house : Thou drunkard, thou, what didit thou mean by this? E. Dro. Say, what you will, Sir; but I know what

I know; That you beat me at the mart, I have your hand to show; If the skin were parchment, and the blows you gave.

were ink, Your own hand-writing would tell you what I think..

E. Anda

« ZurückWeiter »