THE JEW, IN DISGUISE, POISONS HIS TRUANT SLAVE. ACT IV., SCENE 5. Bell. A French musician -Come, let's hear your skill. Bara. Must tuna my lute for sound, twang, twang, first. a Itha. Wilt drink, Frenchman? here's to thee with -Pox on this drunken hiccup! Bara. Gramercy, monsieur. Bell. Prithee, Pilia-Borza, bid the fiddler give me the posy in his hat there. Pilia. Sirrah, you must give my mistress your posy. Bara. A votre commandement, madame. [Giving nosegay. Bell. How sweet, my Ithamore, the flowers smell! Itha. Like thy breath, sweetheart; no violet like 'em. Pilia. Foh methinks they stink like a hollyhock. Bara. So, now I am reveng'd upon 'em all: The scent thereof was death; I poison'd it. [Aside. Itha. Play, fiddler, or I'll cut your cat's guts into chitterlings. Bara. Pardonnez moi, be no in tune yet: so, now, now all be in. Itha. Give him a crown, and fill me out more wine. Pilia. There's two crowns for thee: play. [Giving money. Bara. How liberally the villain gives me mine own [Aside, and then plays. gold! Pilia. Methinks he fingers very well. [Aside. Pilia. How swift he runs! Bara. You run swifter when you threw my gold out of my window. Bell. Musician, hast been in Malta long! Itha. Dost not know a Jew, one Barabas ? [Aside. Bara. Very mush; monsieur, you no be his man? Itha. I scorn the peasant; tell him so. Bara. He knows it already. [Aside. Itha. 'Tis a strange thing of that Jew, he lives upon pickled grasshoppers and sauced mushrooms. Bara. What a slave's this! the governor feeds not as I do. [Aside. Itha. He never put on clean shirt since he was circumcised. Bara. Oh rascal! I change myself twice a-day. [Aside. Itha. The hat he wears, Judas left under the elder when he hanged himself. Bara. 'Twas sent me for a present from the Great Cham. [Aside. Pilia. A nasty slave he is.-Whither now, fiddler ? Bara. Pardonnez moi, monsieur; me be no well. Pilia. Farewell, fiddler. [Exit BARABAS.] One letter more to the Jew. Bell. Prithee, sweet love, one more, and write it sharp. Itha. No, I'll send by word of mouth now. -Bid him deliver thee a thousand crowns, by the same token that the nuns loved rice, that Friar Barnardine slept in his own clothes; any of 'em will do it. Pilia. Let me alone to urge it, now I know the meaning. Itha. The meaning has a meaning. Come, let's in: To undo a Jew is charity, and not sin. Enter GAVESTON, reading a letter from the king. 2 What greater bliss can hap to Gaveston, Than live and be the favourite of a king! Sweet prince, I come; these, these thy amorous lines So thou would'st smile, and take me in thine arms. That glanceth at my lips, and flieth away Enter three poor Men. Men. Such as desire your worship's service. 1 Man. I can ride. Gav. But I have no horse. What art thou? 2 Man. A traveller. Gav. Let me see-thou would'st do well To wait at my trencher, and tell me lies at dinner time; And as I like your discoursing, I'll have you. And what art thou? 3 Man. A soldier, that hath served against the Scot. Gav. Why, there are hospitals for such as you; I have no war; and therefore, sir, be gone. 3 Man. Farewell, and perish by a soldier's hand, That would'st reward them with an hospital. Gav. Aye, aye, these words of his move me as much As if a goose would play the porcupine, And dart her plumes, thinking to pierce my breast. But yet it is no pain to speak men fair; I'll flatter these, and make them live in hope. [Aside. And yet I have not viewed my lord the king; Omnes. We thank your worship. Gav. I have some business. Leave me to myself. I must have wanton poets, pleasant wits, Therefore I'll have Italian masks by night, |