Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

great, or rather big, but as adjectives are, like substantives, transitive, the term requires a transitive objective sign, to mark the thing or person that is big, hence the term michi signifies big spirit, or "fairy"—for it is a kind of pukwudjininne, and not of monetoes that are described. The terms nim and auk, dance and tree, and the local ong, are introduced to describe the particular locality and circumstances of the mythologic dances. The true meaning of the phrase, therefore, appears to be, Place of the Dancing Spirits. The popular etymology that derives the word from Big Turtle, is still farther back in the chain of etymology, and is founded on the fact that the michi are turtle spirits. This is the result of my inquiries with the best interpreters of the language. The French, to whom we owe the original orthography, used ch for sh, interchanged n for 7 in the third syllable, and modified the syllables auk and ong into the sounds of ack-which are, I believe, general rules founded on the organs of utterance, in their adoption by that nation of Indian words. Hence Michilimackinack. The word has, in Indian, a plural inflective in oag, which the French threw away. The Iroquois, who extended their incursions here, called it Ti-e-don-de-ro-ga.

Aug. 1st. While at Detroit (July 24th) Mr. Arthur Bronson, the money capitalist, and Mr. Charles Butler, from New York, came to that place with a large sum for investment in lands. This appeared to be the first unmistakeable sign in this quarter, of that rage for investment in western lands, which the country experienced for several years, and which, acting universally, produced in 1836 a surplus revenue to the U. S. treasury of fifty millions of dollars.

15th. Saganosh, an Ottawa chief of St. Martin's Island, visited the office with eleven followers. I asked him if any of the relatives of Gitche Naigow, of whom tradition spoke, yet lived. He pointed to his wife, and said she was a daughter of Gitche Naigow. I asked her her age. She did not know (probably fifty-five to sixty). She said her father died and was buried at the Manistee River (North), that he was very old, and died of old age-probably ninety. She said he was so old and feeble, that the last spring before his death, when they came out from their sugar camp to the open lake shore, she carried him on her back.

He had not, she said, been at the massacre of old Mackinack

(described by Henry), being then at L'Arbre Croche, but he came to the spot soon afterwards. She had heard him speak of it. Says she was a little girl when the British, in removing the post from the main land, first brought over their cattle, and began to take possession of the present island of Mackinack.

The old fort on the peninsula was called Bik-wut-in-ong by the Indians, but the island always had the name of Mish-in-e-maukin-ong. Her father used to encamp where the village of Mackinack is now built. Her name is Na-do-wa-kwa, Iroquois woman. Thus far the wife of Saganosh. The man added that he lived on the island of Boisblanc, where he had a garden, when the English vessel arrived to take possession of Mackinack. He then went

to the largest of the St. Martin's islands, where he has continued to reside to this day, with intervals of absence. He does not know his age, he may be seventy. Neither of them recollect to have heard of "Wawetum," or "Menehwehwa," mentioned by Alexander Henry.*

16th. Mr. Porlier, of Green Bay, remarks that he is now in the sixty-ninth year of his age. Fifty years ago, he says, he first came to Michilimackinack, and the post had then been removed from the main land about three years. This would place the date of the removal about 1780.

On turning to the MSS. of John Baptiste Perrault, in my possession, he says that he arrived at Mackinack on the 28th of June, 1783. That the merchants had not then completed all their buildings consequent on the removal. That the removal had taken place recently under Gov. Sinclair, a commanding officer, so called by the French, who had been relieved the preceding year by Captain Robinson. And that the 15th of July was kept as the anniversary of the removal. It is probable, therefore, that the post had been transferred in 1780 or '81.

The transfer from old to new Mackinack seems to have been gradual with the inhabitants. Among the reasons for it, I was told, was the fear of disturbance from the American war. The main reason doubtless was the superiority of the island as a strong military position against Indian attacks.

Captain Thorn told me that he had sailed to old Mackinack

* Henry's Travels.

seven years after the massacre. The inhabitants did not go all at once. They dismantled their houses, and took away the windows, doors, &c.

Aug. 19th. Ningwegon (or the Wing) visited, with his band, consisting (by the bundles of sticks) of ten men, twelve women, and six children.

Asked him where he was when the British took possession of this island in 1812. He said at Detroit; that he had gone there previous to the taking of the fort by the party from St. Joseph's; that he remained at Detroit during the war; formed an acquaintance with Gov. Cass, who was then commanding officer at that post, and had promised that his services should be remembered.*

He said his father was a native of Detroit, having lived a little above the present site of the city. He was an Ottawa. He emigrated, with his father and grandmother, to Waganukizzi (L'Arbre Croche), when young, and he had since lived there. His father died, not many years since, a very old man, at Maskigon River. He is himself seventy-six years of age, and gray headed-the little hair he has (his head being shaved after the Indian fashion). His eyesight fails in relation to near objects, but is good in viewing distant ones. He bears his age well, looks firm, and is erect of body, face full, and voice unimpaired. He is a man above six feet in height, and well proportioned.

In speaking of the Seneca nation, he called them As-sig-un-aigs, a term by which they are distinguished from the general Algonquin term of Na-do-wa, or Iroquis.

Of the establishment of the present military post of Mackinack, he said that, when young, he had come over from the main with his father, along with the party of British officers who came to reconnoitre the place for the purpose of establishing a post on it. The party dined under the trees (pointing to some large sugarmaples then standing in the military garden, under the cliffs). The British officer, who had led the party, then asked the Indians' consent to occupy it. This was not immediately given; they took time to consider, and the removal of the fort was next year.

Presented him a nest of kettles (twelve), two pieces of factory

*This chief received an annuity under the treaty of 28th March, 1836.

cloth, two guns, five pounds of net-thread, and two hoes, together with a requisition for provisions.

24th. Mud-je-ke-wiss, chief of Thunder Bay, a descendant of the captor of old Mackinack, being questioned of his family, their former residence, his knowledge and remembrance of affairs at old Mackinack, replied that his father's name was Mud-je-kewiss; it had been Kaigwiaidosa when he had been a young man. He had lived at Mackinack, going to Thunder Bay to hunt. He died, not very old, at a treaty held on the Maumee. He (himself) had heard of the taking of old Mackinack, but was born after the removal of the post to the island, and his father died before he had instructed him. He had not heard of Wawitum, or Menehwehwa, of whom I questioned him.

This answer is a specimen of Indian caution and suspicion of white men. I knew but little of the man then, and had seen him but once or twice. He evidently "played shy," and was determined the Anglo-Saxon race should get no facts from him that might ever be told to the disadvantage of the Indians who had once, under the lead of a noted chief (Pontiac), been led, under the deception of a ball-play, to fall on the unprepared ranks of a British garrison, and stain their history with a horrible tale of blood. Henry's travels preserve the most vivid account of this massacre, for he was himself an eye witness of some of its atrocities, and was spared, by a remarkable Providence, from being one of its victims.

It was not credible that seventy years should have left so little of Indian tradition of that sanguinary event.

It is reported that letters written by Longlade, Indian interpreter at old Mackinack, at and during the era of the massacre of the English garrison, are in the possession of the Greenough family, at Green Bay. They would, perhaps, throw some light on a transaction which is by far the most tragic event of this transition period of our Indian history. By transition, I mean the era of the change from French to English supremacy.

CHAPTER XLVIII.

Anniversary of the Algic Society-Traditions of Chusco and Mukudapenais respecting Gen. Wayne's treaty-Saliferous column in American geology -Fact in lake commerce-Traditions of Mrs. Dousman and Mr. Abbott respecting the first occupation of the Island of Michilimackinack-Question of the substantive verb in the Chippewa language-Meteoric phenomena during the month of December-Historical fact-Minor incidents.

1833. Oct. 12th. BUSINESS called me to Detroit, where I had a work in the press, early in October. The Algic Society held its first anniversary this day, in the Session Room of the Presbyterian Church. The Secretary read a report of its proceedings, and submitted a body of the vital statistics of the tribes of the Upper Lakes, which elicited an animated discussion. Mr. Lathrop called attention to the singular fact, that of the mothers reported in the tables, the rate of reproduction in the hunter tribes did not exceed an average of over two children per female. Mr. Sheldon thought the causes of their depopulation, since we have been their neighbors, were rather seated in their extraordinary attachment to the use of ardent spirits, than in the effects of wars, internal or external. Mr. Clark believed the Indian youth were capable of being brought under the power of moral and religious instruction. Mr. Schoolcraft depicted the adverse circumstances under which the masses had heretofore labored, in coming under plans of instruction and Christianity, owing to their poverty; their dispersion over large areas of country for large parts of the year; the impracticability of their finding subsistence in large bodies at one place; and the deleterious influence of the commerce in furs and peltries, on their moral and mental character. He submitted a report of the proceedings of the St. Mary's committee, showing, in detail, operations within the year. With the limited sum of $151 10, they had been able to furnish elder John Sunday an outfit for Keweena Bay in Lake Superior, and

« ZurückWeiter »