Somme de la foi catholique contre les gentils, par Saint Thomas d'Aquin ...: Traduction avec le texte latin, accompagnée de notes nombreuses, et suivie d'une table analytique complète, Band 3L. Vivès, 1856 |
Im Buch
Ergebnisse 1-5 von 100
Seite 16
... doit exister dans l'Église . Jamais le temps n'est venu , jamais le temps ne vien- dra ( tant que la consommation des siècles ne sera pas effectuée ) , où l'esprit humain ne tende à la science , et où l'Église abdique le droit de donner ...
... doit exister dans l'Église . Jamais le temps n'est venu , jamais le temps ne vien- dra ( tant que la consommation des siècles ne sera pas effectuée ) , où l'esprit humain ne tende à la science , et où l'Église abdique le droit de donner ...
Seite 21
... doit être en acte en quelque manière relativement aux choses pour lesquelles le mobile qui reçoit l'action est en puissance . Or , les corps célestes ne sont pas actuellement intel- ligibles puisqu'ils sont individuels et sensibles ( 4 ) ...
... doit être en acte en quelque manière relativement aux choses pour lesquelles le mobile qui reçoit l'action est en puissance . Or , les corps célestes ne sont pas actuellement intel- ligibles puisqu'ils sont individuels et sensibles ( 4 ) ...
Seite 44
... doit avoir la vertu d'influer sur nos àmes ; et , par conséquent , ce mouvement est la cause de nos élections et de nos volitions . Cette opi- nion , qui paraît concorder avec celle qu'Albumazar expose dans le premier livre de son ...
... doit avoir la vertu d'influer sur nos àmes ; et , par conséquent , ce mouvement est la cause de nos élections et de nos volitions . Cette opi- nion , qui paraît concorder avec celle qu'Albumazar expose dans le premier livre de son ...
Seite 45
... doit se com- ( 1 ) Primum movens , non id cujus gratia , sed unde est principium motionis , cum eo quod movetur simul est . Dico autem simul , quod nihil inter ea intercedat ; hoc enim rei omnis quæ movetur et ejus quæ movet commune est ...
... doit se com- ( 1 ) Primum movens , non id cujus gratia , sed unde est principium motionis , cum eo quod movetur simul est . Dico autem simul , quod nihil inter ea intercedat ; hoc enim rei omnis quæ movetur et ejus quæ movet commune est ...
Seite 52
... doit procéder de la première volonté , qui est celle de Dieu . 5 ° Nous avons démontré ( ch . 67 et 70 ) que Dieu est la cause de toutes les actions et qu'il opère dans tous les agents . Donc il est la cause des mouvements de la volonté ...
... doit procéder de la première volonté , qui est celle de Dieu . 5 ° Nous avons démontré ( ch . 67 et 70 ) que Dieu est la cause de toutes les actions et qu'il opère dans tous les agents . Donc il est la cause des mouvements de la volonté ...
Häufige Begriffe und Wortgruppen
Adhuc alia aliis aliqua aliquid aliud Amplius animæ Apostolus autem bonum CAPUT cause choses Christi Christus converso corporis corps corpus créature dæmones Deum Deus dicit divine Dominus effectus ejus enim eorum ergo erit esse esset etiam etsi ex hoc Filio Filius Fils de Dieu finem generationis habet hæc hoc autem hoc quod hominis hommes homo hujusmodi hypostasis Ibid igitur illud intel intellectus intelligence ipse ipsum Jésus-Christ Joann l'âme l'Apôtre l'homme manifestum Matth modum naturæ naturam nature humaine naturelle neque Nestorius nihil nisi nobis omnes omnia oportet quod ostensum patet Patre peccata peccatum péché Père possunt potest Præterea propter Providence puissance quæ sunt quædam quam quantum quibus quidem quum raison ratione rebus Sabellius sacramentum Saint-Esprit Sancti scilicet secundum secundum quod sicut sint solum speciei suæ substance substantia supra tamen unum Verbe de Dieu Verbum vero videtur virtute vitæ volonté voluntatis
Beliebte Passagen
Seite 343 - Car un petit enfant nous est né, et un fils nous a été donné ; il portera sa principauté sur son épaule, et il sera appelé l'Admirable, le Conseiller, Dieu, le Fort, le Père du siècle futur, le Prince de la paix.
Seite 521 - Dieu a tant aimé le monde qu'il a donné son Fils unique, afin que quiconque croit en lui ne périsse point, mais qu'il ait la vie éternelle.
Seite 375 - Dieu l'ait élevé au-dessus (de la mort) et lui ait donné un nom qui est au-dessus de tout nom, afin qu'au nom de Jésus tout genou fléchisse dans le ciel, sur la terre et dans les enfers, et que toute langue confesse que le Seigneur Jésus-Christ est dans la gloire de Dieu le Père », voilà ce que ces livres ne disent pas.
Seite 353 - Au commencement était le Verbe, et le Verbe était en Dieu, et le Verbe était Dieu.
Seite 347 - Personne n'est monté au ciel, si ce n'est celui qui est descendu du ciel, le Fils de l'homme qui est dans le ciel.
Seite 345 - C'est pourquoi aussi Dieu l'a souverainement élevé, et lui a donné un nom qui est au-dessus de tout nom...
Seite 378 - C'est lui qui, dans les jours de sa chair, ayant présenté avec de grands cris et avec larmes des prières et des supplications à celui qui pouvait le sauver de la mort, et...
Seite 608 - Nul n'a jamais vu Dieu : le Fils unique, qui est dans le sein du Père, est celui qui en a donné la connaissance.
Seite 436 - Père; personne ne connaît le Fils, si ce n'est le Père, 'et personne ne connaît le Père, si ce n'est le Fils, et celui à qui le Fils a voulu le révéler.
Seite 339 - Toutes choses m'ont été données par mon Père : et nul ne connaît le Fils, si ce n'est le Père; et nul ne connaît le Père, si ce n'est le Fils, et celui à qui le Fils aura voulu le révéler.