Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

VOL. II.

FAUSTUS.

P. 7. For" Is not thy common talk found aphorisms?" read "Is not thy common talk sound aphorisms?"

P. 8. Che sera, sera." Lest it should be thought that I am wrong in not altering the old spelling here, I may quote from Panizzi's very critical edition of the Orlando Furioso, "La satisfazion ci serà pronta." C. xviii. st. 67.

P. 45. For " in one's night's space,” read “in one night's space."

P. 49. FAUST. Well, there's the second time." The prefix "FAUST." is superfluous here.

P. 63. For "he has a buttocks," &c, read "he has a buttock," &c.

P. 64. " that he would not have had me know of." The old ed. has " knowne of"; which perhaps is right,

meaning-acquainted with.

P. 75. "And none but thou shalt be my paramour." So, 1 believe, Marlowe wrote (the line standing so in all the later 4tos, see vol. ii. 149): but the grammar, of course, requires "And none but thou shall be," &c.

P. 77. For " Oh, gentlemen, hear me," &c, read “Ah, gentlemen," &c.

P. 78. For" Oh, my God, I would weep!", read " Ah, my God," &c.

FAUSTUS (from 4to 1616, &c).

P. 113. "hold, belly, hold." Compare Florio's Dict. 1611; "Iosa, good store, hold-bellie-hold."

EDWARD THE SECOND.

P. 166. "Tanti, - I'll fawn first on the wind." Compare Fuimus Troes, 1603;

"No kingly menace or censorious frowne

Doe I regard. Tanti for all your power." Sig. F 3.

P. 187. "Look, where the sister of the King of France," &c. In a note on this passage in the last edition of Dodsley's Old Plays, vol. ii, Octavius Gilchrist queries—“ the daughter of the

king of France"? but we find afterwards in this tragedy, p. 241,

"sith th' ungentle king

Of France refuseth to give aid of arms

To this distressèd queen, his sister, here," &c.

(I had printed Edward the Second before I recollected that it formed a portion of Dodsley's Old Plays.)

P. 195. "Beaumont, fly," &c. I have neglected to mark the entrance of Beaumont: and indeed is it far from clear, when the author intended that he should enter.

P. 281.

"LIGHT. So, now must I about this gear: ne'er was there any So finely handled," &c,

[blocks in formation]

Must I about this gear: ne'er was there any
So finely handled," &c.

P. 282. "As doth this water from my tatter'd robes!

دو

[ocr errors]

I ought to have noticed that the reading of 4to 1622 is "tottered robes." The earlier 4tos have, as in my text, "tatter'd robes: yet Reed in a note on this passage (in Dodsley's Old Plays) declares that " in every writer of this period the word was spelt tottered"! The truth is, it was sometimes spelt one way, sometimes the other.

P. 289. "SEC. LORD. Thus, madam, 'tis the king's will you shall hence." I suspect that our author wrote, "SEC. LORD. Tush, madam," &c.

DIDO QUEEN OF CARTHAGE.

P. 384. " in troops all march'd to Tenedos."-The following passage of Sir J. Harington's Orlando Furioso will hardly be thought sufficient to vindicate our author from the imputation of a blunder in geography;

"Now had they lost the sight of Holland shore,

And marcht with gentle gale in comely ranke," &c.
B. x. st. 16.

P. 397, Second Note. Since I printed this play, I have examined the copy of 4to 1594, which was formerly Malone's and is now in the Bodleian Library; and I find that in it the line stands plainly,—

"Hollow pyramides of siluer plate."
g

P. 406. "Some to the mountains, some unto the soil." I am now rather inclined to think that "soil" is used here, very forcedly, in the sense of-water. See note, vol. iii. 344. P. 426." And clad her in a crystal livery."—So Sir J. Harington;

"Yet sure she doth, with damned Core and Dathan,
But feed and clad a synagogue of Sathan."

Epigrams,-B. 1. Ep. 88 [89], ed, folio.

P. 436. "See, see, the billows heave him up to heaven,' We should read, I have little doubt" heave them up to heaven." (The words him and them are very oft confounded by our early printers.)

VOL. III.

HERO AND LEANDER.

P. 11, First Note. Compare,

"And over this was rais'd with curious sleight
A pyramid, a huge and stately towre,
Which towre an hundred cubits had in height
By measure from the top unto the flowre;

It seemd a worke of as great charge and weight
As Adrian made, to bost his wealth and powre," &c.
Sir J. Harington's Orlando Furioso, B. xxix, st. 35.

P. 60. "Beneath all these she wrought a fisherman," &c. I forgot to observe that this description of the fisherman, as well as the picture which follows it, are borrowed (with alterations) from the First Idyl. of Theocritus.

OVID'S ELEGIES.

P. 141. For " Wars dusty honours," &c, read "War's dusty honours," &c.

Second Note. "B. I.' must mean Ben Jonson.". See note, p. xlv (Account of Marlowe and his Writings). P. 142. " Tityrus' tillage, Æney shall be read," &c, ought to stand,

[ocr errors]

Tityrus, Tillage, Eney shall be read," &c. i. e. the Bucolics, the Georgics, and the Eneid.

EPIGRAMS BY J. D.

P. 225, First Note. Among the Epigrams omitted in the MS. I ought to have mentioned the 45th.

Some of these pieces are to be found among the Epigrams in Wit's Recreations: see the reprint of that work (1817) from a collation of eds. 1640-41-54-63.

P. 261. "And so is Lepidus his printed dog."-The following epigram by Sir John Harington determines that he is the Lepidus of this passage and that his favourite dog Bungay is the "printed dog." In a compartment of the engraved titlepage to Harington's Orlando Furioso, 1591, is a representation of Bungey (see too his Annotations on Book xli of that poem); and hence probably he is termed by Davies the "printed dog.'

Against Momus, in praise of his dog Bungey.

"Because a witty writer of this time
Doth make some mention in a pleasant rime
Of Lepidus and of his famous dog,

Thou, Momus, that dost love to scoffe and cog,
Prat'st amongst base companions, and giv'st out
That unto me herein is meant a flout.

Hate makes thee blind, Momus: I dare be sworn,
He meant to me his love, to thee his scorn.
Put on thy envious spectacles, and see
Whom doth he scorn therein, the dog or me?
The dog is grac'd, compared with great Banks,
Both beasts right famous for their pretty pranks;
Although in this I grant the dog was worse,
He only fed my pleasure, not my purse:
Yet that same dog, I may say this and boast it,

He found my purse with gold when I have [had] lost it.
Now for myself; some fooles (like thee) may judge

That at the name of Lepidus I grudge:

No, sure; so far I think it from disgrace,
I wisht it cleare to me and to my race.
Lepus or Lepos, I in both have part;

That in my name I beare, this in mine heart.
But, Momus, I perswade myself that no man

Will deigne thee such a name, English or Roman.
Ile wage a but of sack, the best in Bristo,
Who cals me Lepid, I will call him Tristo.'

Epigrams, Book iii. Ep. 21, ed. folio.

[ocr errors]
« ZurückWeiter »