Decerpta ex ... Metamorphoseon libris, with Engl. notes by G. Ferguson |
Im Buch
Ergebnisse 1-5 von 100
Seite 7
... called upon for ; debita , due by it . 8 Sed itum est ( ab hominibus ) , but men even penetrated . 9 Admoverat Stygiis umbris , had placed near the Stygian shades , in allusion to the depth of the mines . 10 Prodierant , had come forth ...
... called upon for ; debita , due by it . 8 Sed itum est ( ab hominibus ) , but men even penetrated . 9 Admoverat Stygiis umbris , had placed near the Stygian shades , in allusion to the depth of the mines . 10 Prodierant , had come forth ...
Seite 9
... called nobiles , and the Dii Minorum Gentium , who are designated plebs , the in- ferior deities , A. R. A. 221 and 230. The words nobiles and plebs refer to the division of the Roman citizens into patricians and plebeians , A. R. A. 1 ...
... called nobiles , and the Dii Minorum Gentium , who are designated plebs , the in- ferior deities , A. R. A. 221 and 230. The words nobiles and plebs refer to the division of the Roman citizens into patricians and plebeians , A. R. A. 1 ...
Seite 56
... called co- thurni , and reached up to the middle of the leg . A. R. A. 358 . 4 ( Capillis ) solutis , with her hair loose . The ancients wore their hair collected in a knot on the back of the head . A. R. A. 360 . 5 Nemus - lucum . See ...
... called co- thurni , and reached up to the middle of the leg . A. R. A. 358 . 4 ( Capillis ) solutis , with her hair loose . The ancients wore their hair collected in a knot on the back of the head . A. R. A. 360 . 5 Nemus - lucum . See ...
Seite 60
... dimisit aciem in omnes partes , turned his eyes in every direction . 7 İlla vocat ( illum ) vocantem , she calls him who called her . 4 ફોર્મ સ Perstat , et alternæ deceptus ' imagine vocis , Huc 69 [ BOOK III . 60 ECHO .
... dimisit aciem in omnes partes , turned his eyes in every direction . 7 İlla vocat ( illum ) vocantem , she calls him who called her . 4 ફોર્મ સ Perstat , et alternæ deceptus ' imagine vocis , Huc 69 [ BOOK III . 60 ECHO .
Seite 70
... called prora tutela . 10 Sistere terrâ petitâ , you shall be landed on the shore you wish . 11 Pictæ carinæ , to my painted ship . Carina is here , and in 83 , put for Dextera Naxos erat : dextrâ mihi lintea danti1 Quid facis 70 [ воок ...
... called prora tutela . 10 Sistere terrâ petitâ , you shall be landed on the shore you wish . 11 Pictæ carinæ , to my painted ship . Carina is here , and in 83 , put for Dextera Naxos erat : dextrâ mihi lintea danti1 Quid facis 70 [ воок ...
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
according Achilles Acrisius afterwards Ajax ancient Andromeda Apollo applied Arcadia arms Asia Minor Bacchus became believed body Boeotia brother built Cadmus Cæsar called carried celebrated Cepheus changed city coast Colchis country daughter death Delos derived Deucalion Deus divided dogs earth east fable famous father fire first form found frequently gave goddess gods great Grecian Greece Greeks ground hæc head heaven hence Hercules husband infernal regions island Italy Juno Jupiter killed king kingdom made marriage Medusa Menelaus Mercury Minerva modò mother Mount mountain Muses name given Neptune north number nymph ōnis oracle Ovid Peloponnesus Peneus Perseus Perseus diss Phaethon Pindus place Pluto poets power quæ quòque quum received relating represented rises river Romans sacred same Sicily sine sisters small south supposed taken tamen tellus temple terræ Themis Thessaly three time town Trojan Troy Ulysses used Vulcan water west whole wife world years
Beliebte Passagen
Seite 46 - Phaethon, rutilos flamma populante capillos, volvitur in praeceps longoque per ae'ra tractu fertur, ut interdum de caelo stella sereno etsi non cecidit, potuit cecidisse videri. quem procul a patria diverso maximus orbe excipit Eridanus, fumantiaque abluit ora. naides Hesperiae trifida fumantia flamma corpora dant tumulo, signant quoque carmine saxum : ^ 'Hic situs est Phaethon, currus auriga paterni; quem si non tenuit, magnis tamen excidit ausis.
Seite 35 - Saeculaque et positae spatiis aequalibus Horae, Verque novum stabat cinctum florente corona ; Stabat nuda Aestas et spicea serta gerebat ; Stabat et Autumnus calcatis sordidus uvis, Et glacialis Hiems, canos hirsuta capillos. 30 Inde loco medius rerum novitate paventem Sol oculis juvenem, quibus adspicit omnia, vidit, Quaeque viae tibi causa ? quid hac...
Seite 24 - ... sequitur vestigia passu. ut canis in vacuo leporem cum Gallicus arvo vidit, et hic praedam pedibus petit, ille salutem; alter inhaesuro similis iam iamque...
Seite 86 - Utque ferae, sequitur vestigia conjugis amens : Deque sinu matris ridentem, et parva Learchum Brachia tendentem, rapit, et bis terque per auras More rotat fundae : rigidoque infantia saxo Discutit ossa ferox. Tum denique concita mater, (Seu dolor hoc fecit, seu sparsi caussa veneni;) Exululat ; passisque fugit male sana capillis : 520 Teque ferens parvum nudis, Melicerta, lacertis, Evoë, Bacche, sonat.
Seite 159 - Heu ! quantum scelus est, in viscera viscera condi, Congestoque avidum pinguescere corpore corpus, Alteriusque animantem animantis vivere leto...
Seite 38 - Phaëthon miratur, opusque perspicit, ecce vigil rutilo patefecit ab ortu purpureas Aurora fores et plena rosarum atria ; diffugiunt stellae, quarum agmina cogit Lucifer, et caeli statione novissimus exit.
Seite 22 - Ille quidem obsequitur. Sed te decor iste quod optas esse vetat, votoque tuo tua forma repugnat.
Seite 165 - Vidi ego, quod fuerat quondam solidissima tellus, Esse fretum, vidi factas ex aequore terras, Et procul a pelago conchae iacuere marinae, 265 Et vetus inventa est in montibus ancora summis: Quodque fuit campus, vallem decursus aquarum Fecit, et eluvie mons est deductus in aequor; Eque paludosa siccis humus aret arenis, Quaeque sitim tulerant, stagnata paludibus hument.
Seite 137 - ... at medio torus est ebeno sublimis in antro. plumeus, unicolor, pullo velamine tectus, quo cubat ipse deus, membris languore solutis.
Seite 306 - LEAVING j&ea on their homeward voyage," says Mr. Keightley, in his excellent Mythology, " Odysseus (Ulysses) and his companions came first to the island of the Sirens. These were two maidens, who sat in a mead close to the sea, and with their melodious voices so charmed those who were sailing by, that they forgot home, and every thing relating to it, and abode there till their bones lay whitening on the strand. By the directions of Circe...