« ZurückWeiter »
Unde solet latis nubes inducere terris ;
FAB. II.--The Sisters of Phaëthon.
1 Movet, hurls ; jactat vibrata fulmina, darts the brandished lightning. A.R. A. 221.
2 Libratum ab dextrâ aure, swung from his right ear.
3 Expulit animâque rotisque, deprived him of life and drove him from the chariot.
4 Compescuit ignes sævis ignibus, quenched the fires (by which the earth was consumed) with cruel fires, i. e. with lightning.
5 Illic-illic, in one place-in another place. A. R. A. 476. 6 Volvitur in præceps, is hurled headlong; potuit videri, may have seemed.
7 Dant tumulo, commit to the tomb, bury. A. R. A. 408. Carmine, inscription, epitaph.
8. Hic situs est, here is buried. These words were frequently used in the beginning of inscriptions on sepulchral monuments. A. R. A. 423. Tenuit, managed.
Isse diem sine Sole ferunt:' incendia lumen
At Clymene, postquam dixit quæcumque fuerunt
10 Et laniata sinus? totum percensuit orbem ; Exanimesque artus primò, mox ossa requirens, Reperit ossa tamen peregrinà condita ripâ, Incubuitque loco ; nomenque in marmore lectum Perfudit lacrimis et aperto pectore fovit."
15 Nec minùs Heliades fletus et, inania* morti Munera, dant lacrimas; et cæsæ pectora palmis Non auditurum miseras Phaëthonta querelas Nocte dieque vocant; adsternunturque sepulcro. Luna quater junctis implêrat cornibus orbem :5 20 Illæ more suo, nam morem fecerat usus, Plangorem dederant. E quîs Phaëthusa sororum Maxima, quum vellet terræ procumbere, questa est Diriguisse pedes ; ad quam conata venire Candida Lampetie, subitâ radice6 retenta est. 25 Tertia, quum crinem manibus laniare pararet, Avellit frondes ; hæc stipite crura teneri, Illa dolet fieri longos sua brachia ramos. Dumque ea mirantur, complectitur inguina cortex, Perque gradus? uterum pectusque humerosque manusque
30 Ambit, et exstabant tantùm ora vocantia matrem. Quid faciat mater, nisi, quò trahat impetus illam, Huc eat atque illuc, et, dum licet, oscula jungat ? Non satis est : truncis avellere corpora tentat,
I Ferunt (homines), they say; isse, passed ; lugubris, sorrouful, or dressed in mourning garments. A. R. A. 422.
2 Laniata (secundum) sinus, tearing her bosom-a usual mode, especially with women, of expressing grief. A. R. A. 414. See 17.
3 Fovit aperto pectore, warmed it (the name) with her naked breast. 4 Inania, unavailing ; morti, to the dead body.
5 Implèrat orbem, had completed her disk, i. e. four months had elapsed; usus fecerat morem, custom had made it a habit.
6 Subitâ radice, by a root suddenly growing from her feet.
7 Per gradus, by degrees, gradually ; impetus trahat, her phrensy hurries her.
Et teneros manibus ramos abrumpere; at inde za 35
Inde fluunt lacrimæ, stillataque Sole rigescunt 40
Squalidus interea genitor Phaëthontis et expers 15
1 Electra stillata de novis ramis rigescunt sole, amber dropping from the new branches hardens in the sun. See Electrum.
2 Adfuit huic monstro, was present at this transformation. Monstrum was applied by the Latin writers to any thing singular or strange in its form, behaviour, or consequences, and therefore to any thing at variance with the ordinary laws of nature.
3 Silvamque auctam sororibus, and the wood increased by the sisters, i. e. by the sisters of Phaëthon, who were changed into trees.
4 Quum vox tenuata est viro, when the voice of the man was rendered shrill ; dissimulant, conceal.
5 Pluma signifies the small and soft feathers which cover the bodies of birds, the plumage ; and penna is applied to the long and thick feathers of the tail and wingsit frequently also signifies a wing. 6 Ignis
injustè missi ab illo, of fire unjustly thrown by him, i. e. by Jupiter, against his friend Phaëthon. 7 Quæ culat, which he may inhabit, for his habitation.
Ipse sui decoris, qualis, quum deficit orbem,
I Deficit orbem, deserts his orb, is eclipsed.
2 Piget (me) laborum actorum mihi sine fine, I am wearied of the toils undergone by me without end.
3 Quilibet alter agat, let any one else who chooses drive. A. R. A. 23). 4 Orbatura patres, destined to deprive fathers of their children. 5 (Phaëthonta) qui non rexerit illos bene, that Phaethon, because he did not manage them well.
6 Neve, for et ne-et rogant ne velit, and ask him not to resolve. 7 Objectat natum, reproaches them with the death of his son. 8 Deus, i.e. Jupiter ; fallacis tauri, of the deceitful bull. See Europa.
9 Pater, i. e. Agenor-ignarus, ignorant of the fate of his daughter; not knowing that she had been carried off by Jupiter to Crete; raptam (filiam), his daughter who had been carrica of.
Imperat, et pænam, si non invenerit, addit
Vix bene Castalio Cadmus descenderat antro;
15 Nullum servitü signum cervice gerentem. Subsequitur pressoque legit vestigia gressu, Auctoremque viæ Phæbum taciturnus adorat. Jam vada Cephisi Panopesque evaserat arva ; Bos stetit, et tollens spatiosam cornibus altis Ad cælum frontem, mugitibus impulit auras; Atque ita, respiciens comites sua terga sequentes, Procubuit tenerâque latus submisit in herbâ. Cadmus agit grates, peregrinæque oscula terræ Figit, et ignotos montes agrosque salutat. Sacra Jovi facturus erat : jubet ire ministros, Et petere e vivis libandas fontibus undas."
Silva vetus stabat, nullâ violata securi,
1 Carpe vias hac duce, proceed on your way with her as your guide; fac (ut) condas, see that you build. A. Ř. A. 495.
2 Legit vestigia presso gradu, follows her track at a slow pace, or so closely as to plant his feet in the marks left by the heifer ; auctorem, adriser. A. R. A. 260.
3 Figit oscula, kisses. This practice is attributed by the poets to men on their arrival in a foreign land, or on returning to their native country after a long absence.
4 Facturus erat sacra Jovi, he was about to offer sacrifice to Jupiter--to sacrifice the heifer which had conducted him on his way. The ancients eniployed great care in selectirg the animals for sacrifice. It was necessary that they should be free from blemish, and, if oxen or heifers, that they should not have been desecrated by the yoke. A. R. A. 260.
5 Petere undas libandas e vivis fontibus, to fetch water for a libation from the running fountains. Running water was always preferred for libations. A.R. A. 260.
6 Violata, profaned. The wood was sacred to Mars, and it was consi