1 Et vetito frustra tentârunt æquore tingi ; 185 190 Quidque agat ignarus, stupet ; et nec frena remittit, Nec retinere valet, nec nomina novit equorum. Sparsa quòque in vario passim miracula coelo Vastarumque videt trepidus simulacra ferarum. Est locus, in geminos ubi brachia concavat arcus 195 Scorpios, et caudâ flexisque utrimque lacertis Porrigit in spatium signorum membra duorum. Hunc puer ut nigri madidum sudore veneni 1 Sumpsit novas iras fervoribus, felt unusual rage from the heat. 3 Tenebræ obortæ sunt oculis per tantum lumen, darkness overspread * his eyes from such a glare of light. 4 Fertur ita ut pinus, is borne along like a ship: victa frena, the helm now unmanageable, Dis, to the tutelary gods, whose images were placed on the stern, and to whom the crew addressed prayers and made vows in a storm. A.R. A. 342. 5 Non est illi fato contingere, it is not allowed him by fate to reach. 6 Miracula sparsa passim in vario cælo, strange objects scattered every tehere over the spangled heaven. In miracula there is an allusion to the constellations mentioned in 78, &c. and vario refers to the firmament bestudded with stars. in 205 Vulnera curvatâ minitantem cuspide vidit ; in wonT Mentis inops gelidâ formidine lora remisit. 2" 10:19-200 Quæ postquam summum tetigêre jacentia tergum,v1.B Exspatiantur equi, nulloque inhibente per auras tj 370 Ignotæ regionis eunt; quàque impetus egit, 4,31 Hac sine lege ruunt; altoque sub æthere fixis '! Incursant stellis, rapiuntque per avia currum. Et modò summa? petunt, modò per decliva viasque in Præcipites spatio terræ propiore feruntur. Inferiùsque suis fraternos currere Luna Admiratur equos; ambustaque nubila fumant. Corripitur flammis, ut quæque altissima, tellus, *210 Fissaque agit rimas, et succis aret ademptis. Pabula canescunt; cum frondibus uritur arbos; Materiamque suo præbet seges arida damno. Parva queror; magnæ pereunt cum mænibus urbes," Cumque suis totas populis incendia gentes 215 In cinerem vertunt. Silvæ cum montibus ardent; Ardet Athos Taurusque Cilix et Tmolus et Ete; Et nunc sicca, priùs celeberrima fontibus, Ide, Virgineusque Helicon, et nondum Eagrius Hæmos ; Ardet in immensum geminatis ignibus Ætne, 220 Parnassusque biceps et Eryx et Cynthus et Othrys, Et tandem Rhodope nivibus caritura, Mimasque Dindymaque et Mycale natusque ad sacra Cithæron. Nec prosunt Scythiæ sua frigora : Caucasus ardet, Ossaque cum Pindo majorque ambobus Olympus,. 225 Aëriæque Alpes et nubifer Apenninus. 3 1 Exspatiantur, start from the road; sine lege, without control. 2 Summa (loca), the highest places ; decliva (loca), declivities ; spatio propiore terræ, a track nearer to the earth.. 3 Inferiùs suis (equis), lower than her own horses. The moon moves round the earth in a smaller circle than the sun, and her horses are therefore nearer the centre of attraction. 4 Tellus, ut quæque (tellus) est altissima, the earth, as any part of it is very high, all the highest parts of the earth. 5 Cum mænibus, with the buildings. Mænibus probably signifies the larger and more durable edifices, chiefly the public buildings; gentes cum suis populis, countries with their inhabitants. Tunc verò Phaëthon cunctis e partibus orbemirli V 1 Nec sustinet tantos æstus, and cannot endure such violent heat. Sustinet is used for potest sustinere, and is equivalent to potest ferre in line 232. 2 Sanguine vocato in summa corpora, from the blood being drawn to the surface of the body. 3 Sortita ripas distantes loco, having obtained, which have banks distant in place, at a distance from each other, i, e. large rivers whose banks are farthest separated. 514 Fluit ignibus, is melted by the Are; flumineæ volucres, the birds of the river, i. e. the swans. M131 12 Pulverulenta vacant, septem sine flumine valles ! sat1 Fors eadem Ismarios, Hebrum eum Strymone siccat, Hesperiosque amnes, Rhenum Rhodanumque Padumque, Cuique fuit rerum promissa potentia, Thybrin. Dissilit* omne solum ; penetratque in Tartara rimis Lumen, et infernum terret cum conjuge regem; 261 Et mare contrahitur; siccæque est campus arenæ, Quod modò pontus erat ; quosque altum texerat &quor, Exsistunt montes et sparsas Cycladas augent. Ima petunt pisces, nec se super æquora curvi 265 Tollere consuetas audent delphines in anrus. Corpora phocarum summo resupina profundos Esanimata jacent; ipsum quòque Nerea fama est Doridaque et natas tepidis latuisse sub antris. Ter Neptunus aquis cum torvo brachia vultu* 270 Esserere ausus erat : ter non tulit aëris æstus. Alma tamen Tellus, ut erat circumdata ponto, Inter aquas pelagi contractosque undique fontes, Qui se condiderant in opacæ viscera matris, Sustulit omniferos collo tenus arida vultus, 275 Opposuitque manum fronti; magnoque tremore Omnia concutiens paulùm subsedit ; et infrà, Quàm solet esse, fuit ; siccâque ita voce locuta est : Si placet hoc, meruique, quid ô tua fulmina cessant, Summe Deùm ? liceat perituræ viribus ignis, 280 1 Septem ostia vacant pulverulenta, his seven mouths are without water and full of dust. 2 Dissilit, gapes-infernum regem cum conjuge, Pluto and Proserpine. 3 Summo profundo, on the surface of the deep; resupina, scith the belly upwards, on their back. 4 Brachia cum torvo vultu, his arms and his stern countenance. Allusion is here made to the attitude of the Roman orators, who used, when speaking, to disengage the right arm from the toga. Neptune is here represented as rising from the deep to plead the cause of the world. A.R. A. 350, 5 Omniferos vultus, her all-productive countenance. This epithet is ap. plied to the earth as producing every thing necessary for the support of animal life. 6 The order is, Si hoc placet (tibi), meruique, quid, O sum.me Deum, tua fulmina cessant? 7 Liceat (mini) perituræ viribus ignis, may it be allowed me, if I must perish by the force of fire. Viribus ignis are used for igne Igne perire tuo clademque auctore levare." At pater omnipotens Superos testatus' et ipsum, 305 Interitura gravi, summam petit arduus arcem,ko I Levare cladem auctore, to alleviate my calamity by the author of it, i. é. let it be inflicted by you rather than be the result of Phaëthon's imprudence. 2 In hæc ipsa verba, for these words even. 3 Fac me meruisse, suppose, grant that I have deserved it-undæ (meruerunt)-frater, i.e. Neptune. 4 Quòd si nec (gratia) fratris, nec mea gratia tangit te, but if neither a regard for your brother nor for me affects you. 5 Circumspice utrumque (polum), look to both poles. 1.6 Si quid adhuc superest, whatever still remains. 7 Consule summæ rerum, provide for the safety of the world. 8 Retulit os in se, drew back her face within herself, i. e. into the earth, of which she was the goddess. 1.9 Testatus et ipsum, calling to witness and him too-says. 10 Petit arduus summam arcem, mounts aloft to-the highest point of heaven. |