Constiterat quocumque modo, spectabat ad Io; Pertimuitque sonos, propriâque exterrita voce est. 10 15 Inachidas ripas; novaque ut conspexit in undâ Quæ sit; at illa patrem sequitur sequiturque sorores, Et patitur tangi, seque admirantibus offert. Decerptas senior porrexerat Inachus herbas; Illa manus lambit, patriisque dat oscula palmis; 4 20 25 Me miserum! exclamat pater Inachus; inque gementis Corporis indicium mutati triste peregit. Cornibus et niveæ pendens cervice juvencæ, Me miserum! ingeminat. Tune es quæsita per omnes, Luctus eras levior. Retices, nec mutua nostris 6 30 Pectore, quodque unum potes, ad mea verba remugis. 1 Indigno, unworthy of such treatment. 2 Exsternata refugit se, and started back in alarm at herself, fled in alarm from her own shadow. 3 Si modò verba sequantur, if words would but follow, if she could but utter words. 4 Pro verbis litera, instead of words letters, i. e. the letters I O. 5 Eras levior luctus repertâ, caused less grief to me than now when you are found; dicta mutua nostris (dictis), words in reply to mine. 6 Quod unum potes, what alone you can do; tædas. See 1, 10, 32. At tibi ego ignarus thalamos tædasque parabam; Spesque fuit generi1 mihi prima, secunda nepotum. 35 Sed nocet2 esse Deum; præclusaque janua leti Nec Superûm rector mala tanta1 Phoronidos ultrà 8 40 45 50 55 1 Prima spes mihi fuit (spes) generi, my first hope was that of a son-in-law. 2 Nocet (mihi, me) esse Deum, it is my misfortune to be a god. 3 Submovet (eam) patri mærenti talia, removes her from her father while uttering such lamentations; abstrahit, forces her away. 4 Tanta mala, the great calamities; ultrà, any longer; natum, his son, i é. Mercury. 5 Imperat (ut) det Argum leto, orders him to put Argus to death. The conjunction ut is frequently omitted after verbs signifying to command, entreat, &c. See 1, 8, 74. 1, 12, 17. 6 Parva mora est sumpsisse, but small delay is made in placing. Mercury was represented with a petasus, or winged cap; talaria, or winged sandals for his feet, and a caduceus, or wand with two serpents entwined round it. A. R. A. 226. 7 Hac, with this, i. e. the caduceus; abductas dum venit, stolen as he comes, stolen by the way; cantat avenis structis, plays on oaten straws joined together. For the origin of this pipe, see 1, 12, 23. 8 Quisquis es, whoever you are, be you who you may. An expression used by the Romans when addressing a stranger or a god whose name was unknown to them. 9 Neque enim est ullo loco, for there is not in any place. Herba loco est, aptamque vides pastoribus umbramoƆ Sedit Atlantiades, et euntem multa loquendo spaud Detinuit' sermone diem; junctisque canendo el I Vincere arundinibus servantia lumina tentat. 7ofi 60 Ille tamen pugnat molles evincere somnos, 1 H Et, quàmvis sopor est oculorum parte receptus, ptA Parte tamen vigilat; quærit quòque, namque reperta I Fistula nuper erat, quâ sit ratione reperta.* FAB. XIII.-Syrinx. 1994 TUM Deus, Arcadia gelidis sub montibus, inquit, 10 T 15 1 Et loquendo multa detinuit sermone euntem diem, and in talking much beguiled by his conversation the passing day. 2 Quâ ratione reperta sit, by what means it was invented. 3 Non semel eluserat, she had not once, i. e. she had often escaped from. Eludere is a term borrowed from the gladiators, when one, by some particular attitude, avoided the blow of his antagonist. A. R. A. 280. 4 Præcinctus (secundum) caput acutâ pinu, having his head encircled with sharp-pointed pine-leaves. Pan was represented with two small horns, and with a wreath of pine on his head. A. R. A. 232. 5 Restabat referre verba, it remained for him (Mercury) to relate the words of Pan, and to tell that, &c. 6 Liquidas sorores, her liquid sisters,-the water nymphs of the Ladon, who, as goddesses, possessed the power of changing her. 20 Corpore pro Nymphæ calamos tenuisse palustres; T Succubuisse oculos, adopertaque lumina somno. Protinus exarsit3 nec tempora distulit iræ, 6 25 30 35 40 Quem simul ac tetigit, positisque in margine ripæ 1 Hoc concilium tecum manebit mihi, this intercourse with you shall be continued by me. 2 The preceding part of the clause from disparibus to junctis forms the accusative before the infinitive tenuisse. Pan's pipe consisted of seven unequal reeds. A3 Medicatâ virga, with his enchanted rod; with his caduceus, which possessed the power of causing sleep. 4 Falcato ense, with his crooked sword, or falchion; a weapon frequently mentioned by the mythological writers. 5 Quà caput est confine collo, where the head is joined to the neck. His neck was particularly exposed by his posture while asleep. • 6 Lumenque quod habebas in tot lumina, and the power of vision which you had diffused over so many eyes. 7 Pennis suæ volucris, in the feathers of her bird, i. e. the peacock. A. R. A. 222. 8 (Juno) protinus exarsit, Juno was immediately inflamed with rage. 9 Terruit (eam) profugam, forced her by terror to wander; ultimus (finis) immenso labori, the farthest limit to her immense toil, her wanderings. Procubuit genibus, resupinoque ardua' collo, " 50 Cum Jove visa queri est, finemque orare malorum. 45 FAB. XIV.-Epaphus and Phaëthon. 55 HUIC Epaphus magni genitus' de semine tandem 8 5 1 Arduaque collo resupino, looking upwards with her neck bent back. 2 Illa capit priores vultus, she (Io) recovers her former shape. 3 Orbis fuminis, the ball of her eye, her eye; rictus, the aperture of her mouth, her mouth. 4 Ungula dilapsa absumitur, her hoof separating wastes away into.sdfsd 5 Retentat verba intermissa, tries again words long discontinued. 6 Linigerâ turbâ, by the linen-wearing class, i. e. the priests of Isis, who were clothed in linen. Io was worshipped as a goddess by the Egyptians under the name of Isis. 7 Creditur genitus esse huic, is believed to have been born by her; juncta parenti, joined with his mother, jointly with his mother. The strict construction would have required parentis under the government of templis, understood. This shortened form of expression, though logically inaccurate, is frequently met with both in Latin prose and poetry. 8 Loquentem magna, boasting mightily; non tulit, could not bear. This meaning of fero is not unusual. See 2, 1, 22, &c. 9 Superbum. See 1, 9, 3. 1ớm sängar tiqiɔutoƆ ↑ |