So on he fares, and to the border comes Of Eden, where delicious Paradise Now nearer, crowns with her inclosure green, As with a rural mound, the champaign head Of a steep wilderness, whose hairy sides. With thicket overgrown, grotesque and wild, Access denyed; and over-head up grew Insuperable height of loftiest shade,
Cedar, and pine, and fir, and branching palm, A sylvan scene; and as the ranks ascend Shade above shade, a woody theatre
Of stateliest view. Yet higher than their tops The verdurous wall of Paradise up sprung: Which to our general sire gave prospect large Into his nether empire neighbouring round: And higher than that wall a circling row Of goodliest trees, loaden with fairest fruit, Blossoms and fruits at once of golden hue, Appear'd, with gay enamell'd colours mix'd: On which the sun more glad impress'd his beams Than in fair evening cloud, or humid bow, When God hath shower'd the earth; so lovely seem'd That landscape: and of pure, now purer air Meets his approach, and to the heart inspires Vernal delight and joy, able to drive All sadness but despair, nov gentle gales, Fanning their odoriferous wings, dispense Native perfumes, and whisper whence they stole Those balmy spoils. As when to them who sail Beyond the Cape of Hope, and now are past Mozambic, off at sea north-east winds blow Sabean odours from the spicy shore
Così egli vanne, ed i confini appressa Dell' Eden, ù ridente il paradiso
Or più vicino cerchia a verdi chiusi, Qual villesco argin, la pianura posta Su d'erto monte, i cui chiomati fianchi Per selve irsute troppo e forti ed aspre Negan l'accesso; e sopra il capo estollesi Altezza maestosa d' ombre altere,
Ramosa palma e abete e pino e cedro, Silvestre scena; e quasi ad ordin sorge Ombra sopra ombra, un gran silvan teatro Superbo al guardo. Ma sui lor cacumi Di paradiso s' erge il verde muro,
Che al primo padre offria d' intorno intorno In ampia vista il sottoposto impero. Ed alti più del muro in giro filano Alberi vaghi d' alme frutta onusti; Parean qui frutta e fiori insiem d'aspetto Aureo smaltato a gai colori e misti: Su cui suoi raggi il sol più lieto vibra Che in gentil nube a sera, o in iri acquosa, Quando Dio piovve in terra; amabil tanto Quel quadro par! L'aer gli sfoga incontro Di puro in puro più, ed inspira al core Gioia e vernal piacer ch' ogni ansia sperde Tranne disperazion: lievi aure scotono L'ali odorose, e natii olezzi spandono E mormoran scherzando onde i balsamici Furti involar. Così a chi ne veleggia Oltre il confin di Libia e Mozambico Or or varcò, Vulturno spira odori Sabei sul mar dalle aromáte sponde
Of Araby the blest: with such delay
Well pleas'd they slack their course, and many a league Cheer'd with the grateful smell, old Ocean smiles: So entertain'd those odorous sweets the Fiend,
Who came their bane: though with them better pleas'd Than Asmodeus with the fishy fume,
That drove him, though enamour'd from the spouse Of Tobit's son; and with a vengeance sent
From Medea post to Egypt, there fast bound. Now to the ascent of that steep savage hill
Satan had journey'd on, pensive and slow; But further way found none; so thick intwin'd As one continued brake, the undergrowth Of shrubs and tangling bushes had perplex'd All path of man or beast that pass'd that way. One gate there only was, and that look'd East On the other side: which when the' arch-felon saw, Due entrance he disdain'd; and, in contempt, At one slight bound high over-leap'd all bound Of hill or highest wall, and sheer within Lights on his feet. As when a prowling wolf, Whom hunger drives to seek new haunt for prey, Watching where shepherds pen their flocks at eve In hurdled cotes amid the field secure, Leaps o'er the fence with ease into the fold: Or as a thief, bent to unhoard the cash Of some rich burgher, whose substantial doors, Cross-barr'd and bolted fast, fear no assault: In at the window climbs, or o'er the tiles: So clomb this first grand thief into God's fold. Thence up he flew, and on the tree of life, The middle tree and highest there that grew,
Dell' Arabo felice; a tal rattento
Lenta ei giulivo il corso, e al gráto olezzo Per leghe moltè l'océan gioconda:
Que' dolci odori si tenean Satano
Che lor vien tosco: ben più lieto ad elli Che non si fu Asmodeo del pesce al fumo Che il cacciò benchè amante dalla sposa Del figlio di Tobia, e lo spinse irato Da Media là, dove esulò, in Egitto.
Di quel selvaggio e forté monte al clivo Satan veniva omai pensoso é lento; Quando più gir non può; sì folto e intesto, Qual lunga siepe, d'implicati dumni
E arbusti alto sterpeto avea deluso
Ad uomo o a belva ogni sentier di vía.
Solo una porta v'era inver l'oriente
Dall' altro lato quel fellon la vide
Ma l'usa entrata ei sdegna, e à scherno un saltó
Snello e deciso spicca oltre i confini
Di monte ó d'alto muro, é dentro netto
In piedi stá. Qual è rapacé lúpo, Cui fame caccia a ormar novelle prede
U' vigili pastori le lor greggie Tra reti guardan per sicuri campi, Lieve sui chiusi salta entro all' ovile:
O qual ladrone, a frugar l'arche inteso
Di ricco cive a cui le arcane porte Per sbarre e chiovi non temon d'assalto,
Per le finestre s'arpica o sui tetti:
Tal quel primier ladrón di Dio nel claustro. Quindi volo e su l'albero di vita,
Alber mediano, e a tutti il più sublime,
Sat like a cormorant; yet not true life
Thereby regain'd, but sat devising death
To them who liv'd; nor on the virtue thought Of that life-giving plant, but only us'd
For prospect what well used had been the pledge Of immortality. So little knows
Any, but God alone, to value right
The good before him, but perverts best things
To worst abuse, or to their meanest use.
Beneath him with new wonder now he views, To all delight of human sense expos'd,
In narrow room, Nature's whole wealth: yea more, A heaven on earth: for blissful Paradise
Of God the garden was, by him in the East Of Eden planted: Eden stretch'd her line From Auran eastward to the royal towers Of great Seleucia, built by Grecian kings. Or where the sons of Eden long before Dwelt in Telassar: in this pleasant soil His far more pleasant garden God ordain'd; Out of the fertile ground he caus'd to grow All trees of nobles kind for sight, smell, taste; And all amid them stood the tree of life, High eminent, blooming ambrosial fruit Of vegetable gold; and next to life,
Our death, the tree of knowledge, grew fast by, Knowledge of good, bought dear by knowing ill.
Southward through Eden went a river large,
Nor chang'd his course, but through the shaggy hill Pass'd underneath ingulf'd; for God had thrown That mountain as his garden-mound high rais'd Upon the rapid current, which, through veins
« ZurückWeiter » |