Ogni astro vinto cede; a te ragiono,
Ma con nemico accento, e se or te nomo, O Sol, sappi ch' abborro i raggi tuoi, Che mi rammentan da che stato io caddi, Cotanto un di su sfera tua più altero; Finchè orgoglio e tumor peggior mi trasse A pugna in ciel contro il celeste e invitto Rege: ah perchè! Non ei cotal ripicco Mertò da me, chè egli creommi a tanta Altezza ov' io mi fui, ned i suoi doni Mai rimprocciò; nè a lui servir fu duro. Che farsi men potea che dargli omaggio Di laudi e grazie si dovute, in lieve Ricambio? Eppur suoi doni in me fur volti In male e oprar nequizia; in tanto stato Sdegnai servir, pensai d' un grado asceso L'altissimo seder, squassare a un tratto L'ampio dover di gratitudo immensa, Si grave a scioglier sempre e compier mai, Obliati i suoi favori in me perenni;
Nè seppi allor che un debitor non debbe, Se è grato, ma ognor paga, debitore
A un tempo e pagator; qual peso adunque ? Oh se ordinato me il suo forte fato
Angel minore avesse, ognor felice Sarei; nè trasmodate spemi orgoglio
Deste avria. Perchè nò? Qualche altro spirto Possente osato avria come io, e me tratto Mediocre a parti sue? Ma grandi spirti
Non cader, non crollar, di fuor di dentro Contro ogni assalto armati. E a staré eguale Poter non avestù e voler signore?
Thou hadst whom hast thou then or what to' accuse,
But Heaven's free love, dealt equally to all? Be then his love, accurs'd, since love or hate, To me alike, it deals eternal woe.
Nay, curs'd be thou; since against his thy will Chose freely what it now so justly rues. Me miserable! which way shall I fly Infinite wrath, and infinite despair? Which way I fly is hell; myself am hell; And, in the lowest deep, a lower deep Still threatening to devour me opens wide, To which the hell I suffer seems a heaven.
O, then, at last relent: is there no place Left for repentance, none for pardon left? None left, but by submission; and that word Disdain forbids me, and my dread of shame Among the spirits beneath, whom I seduc'd With other promises and other vaunts Than to submit, boasting I could subdue The Omnipotent. Ah me! they little know How dearly I abide that boast so vain, Under what torments inwardly 1 groan,
While they adore me on the throne of hell. With diadem and sceptre high advanc'd, The lower still I fall, only supreme
In misery: such joy ambition finds!
But say I could repent, and could obtain,
By act of grace, my former state; how soon
Would height recal high thoughts, how soon unsay What feign'd submission swore? Ease would recant
Vows made in pain, as violent and void. For never can true reconcilement grow,
L'avesti: e chi e che accusi or dunque, tranne
L'amor liber del cielo a tutti eguale? Sia maladetto esto amor dunque, al pari Odio ed amor mi fer dannaggi eterni. E maladetto tu, che a lui ribelle Liber sciegliesti quanto or piangi a dritto. Misero me! Qual via a fuggir lo sdegno Immenso e l'infinito disperare?
U' fuggo è inferno; io sono io sono inferno; E nel più fondo un più profondo abisso Sempre minace a me vorar si squarcia
Verso di cui a patir l'inferno è un cielo.
O, dunque cessa alfin: ma quì niun loco Resta al pentir niuno al perdon ne resta? Niuno tranne umiltade; e questo verbo Ira mi vieta e orror dell' onta mia Tra que' spirti laggiù che io già sedussi Con ben altre promesse ed altri vanti Che d'umiltade, io che asservir vantai L'Onnipossente. Oimè! Non sanno ei come Caro mi costi quel si inutil vanto, Sotto a quali tormenti il cor mi gema, Mentre ei m'adoran sull' inferno trono. lo principante con diadema e scettro Sempre io più basso cado, sol supremo Negli affanni: tai gaudi orgoglio tocca! Ma se io pentirmi e al primo stato mio Giugner potessi con perdon, si eccelso Non verrei tosto a superbire e il giuro Finto a fallir d' ossequio? È lieve i voti Svelti dal duol disdir com' empi e nulli. Chè vera pace mai non sorge ú d'odio
Where wounds of deadly hate have pierc'd so deep: Which would but lead me to a worse relapse And heavier fall: so should I purchase dear Short intermission bought with double smart. This knows my punisher; therefore as far From granting he, as I from begging peace: All hope excluded thus, behold, instead Of us out-cast, exil'd, his new delight, Mankind created, and for him this world. So farewell hope, and with hope farewell fear, Farewell remorse: all good to me is lost : Evil, be thou my good: by thee at least Divided empire with heaven's King I hold
By thee, and more than half perhaps will reign; As man ere long, and this new world shall know. Thus while he spake, each passion dimm'd his face, Thrice chang'd with pale ire, envy, and despair; Which marr'd his borrow'd visage, and betray'd Him counterfeit, if any eye beheld:
For heavenly minds from such distempers foul Are ever clear. Whereof he soon aware, Each perturbation smooth'd with outward calm, Artificer of fraud; and was the first That practis'd falsehood under saintly show, Deep malice to conceal, couch'd with revenge: Yet not enough had practis'd to deceive Uriel once warn'd; whose eye pursued him down The way he went, and on the Assyrian mount Saw him disfigur'd; more than could befal Spirit of happy sort: his gestures fierce He mark'd and mad demeanour, then alone, As he suppos'd, all unobserv'd, unseen.
Mortal ferite si alte furo impresse.
Tornato a colpa più fatal trarrei Peggior ruina: e cara sì la breve Tregua m'avrei mercata a doppia pena. Il punitor mio il sa; però a dar pace Ei si, come io dal mendicarla, abborre : Cosi fuor d'ogni speme, eccoti invece Di noi sbanditi, suo novello amore Creato l'uomo, e a lui creato un mondo. Si speme addio, con ella addio timore, Rimorso addio; per me ogni bene è morto. O mal, si tu il mio ben: per te diviso L'impero almen col re del cielo io tengo, E per te più ne regnerò forse anco: Come ora l'uom saprallo e il nuovo mondo. Dicea, e tre volte scolorossi in viso Passion spirando or d' ira, or di livore Or di disperazion; e il guasto aspetto Che egli mentia, il svelava a guardi altrui ; Chè spirti in ciel da così turpi affetti
Son puri sempre. Di che ei tosto accorto Ogni turbar piano con calma esterna, Artefice di frode; e fu sì il primo
Che in sante forme oprò fellone e cupa Covò malizia, e meditò vendetta :
Pur non esperto fu per fare inganno Al sagace Uriel, che in suo cammino
D'occhio gli tenne, e sopra il monte Assiro Turbato il vide più che non a spirto Beato incontrar possa: gli atti feri Notò e l' iroso andar di lui, che solo
Stimossi allora, inosservato, occulto.
« ZurückWeiter » |