Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

Ogni astro vinto cede; a te ragiono,

Ma con nemico accento, e se or te nomo,
O Sol, sappi ch' abborro i raggi tuoi,
Che mi rammentan da che stato io caddi,
Cotanto un di su sfera tua più altero;
Finchè orgoglio e tumor peggior mi trasse
A pugna in ciel contro il celeste e invitto
Rege: ah perchè! Non ei cotal ripicco
Mertò da me, chè egli creommi a tanta
Altezza ov' io mi fui, ned i suoi doni
Mai rimprocciò; nè a lui servir fu duro.
Che farsi men potea che dargli omaggio
Di laudi e grazie si dovute, in lieve
Ricambio? Eppur suoi doni in me fur volti
In male e oprar nequizia; in tanto stato
Sdegnai servir, pensai d' un grado asceso
L'altissimo seder, squassare a un tratto
L'ampio dover di gratitudo immensa,
Si grave a scioglier sempre e compier mai,
Obliati i suoi favori in me perenni;

Nè seppi allor che un debitor non debbe,
Se è grato, ma ognor paga, debitore

A un tempo e pagator; qual peso adunque ?
Oh se ordinato me il suo forte fato

Angel minore avesse, ognor felice
Sarei; nè trasmodate spemi orgoglio

Deste avria. Perchè nò? Qualche altro spirto
Possente osato avria come io, e me tratto
Mediocre a parti sue? Ma grandi spirti

Non cader, non crollar, di fuor di dentro Contro ogni assalto armati. E a staré eguale Poter non avestù e voler signore?

[ocr errors]

Thou hadst whom hast thou then or what to' accuse,

:

But Heaven's free love, dealt equally to all?
Be then his love, accurs'd, since love or hate,
To me alike, it deals eternal woe.

Nay, curs'd be thou; since against his thy will
Chose freely what it now so justly rues.
Me miserable! which way shall I fly
Infinite wrath, and infinite despair?
Which way I fly is hell; myself am hell;
And, in the lowest deep, a lower deep
Still threatening to devour me opens wide,
To which the hell I suffer seems a heaven.

O, then, at last relent: is there no place
Left for repentance, none for pardon left?
None left, but by submission; and that word
Disdain forbids me, and my dread of shame
Among the spirits beneath, whom I seduc'd
With other promises and other vaunts
Than to submit, boasting I could subdue
The Omnipotent. Ah me! they little know
How dearly I abide that boast so vain,
Under what torments inwardly 1 groan,

While they adore me on the throne of hell.
With diadem and sceptre high advanc'd,
The lower still I fall, only supreme

In misery: such joy ambition finds!

But say I could repent, and could obtain,

By act of grace, my former state; how soon

Would height recal high thoughts, how soon unsay
What feign'd submission swore? Ease would recant

Vows made in pain, as violent and void.
For never can true reconcilement grow,

L'avesti: e chi e che accusi or dunque, tranne

L'amor liber del cielo a tutti eguale?
Sia maladetto esto amor dunque, al pari
Odio ed amor mi fer dannaggi eterni.
E maladetto tu, che a lui ribelle
Liber sciegliesti quanto or piangi a dritto.
Misero me! Qual via a fuggir lo sdegno
Immenso e l'infinito disperare?

U' fuggo è inferno; io sono io sono inferno;
E nel più fondo un più profondo abisso
Sempre minace a me vorar si squarcia

Verso di cui a patir l'inferno è un cielo.

O, dunque cessa alfin: ma quì niun loco Resta al pentir niuno al perdon ne resta? Niuno tranne umiltade; e questo verbo Ira mi vieta e orror dell' onta mia Tra que' spirti laggiù che io già sedussi Con ben altre promesse ed altri vanti Che d'umiltade, io che asservir vantai L'Onnipossente. Oimè! Non sanno ei come Caro mi costi quel si inutil vanto, Sotto a quali tormenti il cor mi gema, Mentre ei m'adoran sull' inferno trono. lo principante con diadema e scettro Sempre io più basso cado, sol supremo Negli affanni: tai gaudi orgoglio tocca! Ma se io pentirmi e al primo stato mio Giugner potessi con perdon, si eccelso Non verrei tosto a superbire e il giuro Finto a fallir d' ossequio? È lieve i voti Svelti dal duol disdir com' empi e nulli. Chè vera pace mai non sorge ú d'odio

Where wounds of deadly hate have pierc'd so deep:
Which would but lead me to a worse relapse
And heavier fall: so should I purchase dear
Short intermission bought with double smart.
This knows my punisher; therefore as far
From granting he, as I from begging peace:
All hope excluded thus, behold, instead
Of us out-cast, exil'd, his new delight,
Mankind created, and for him this world.
So farewell hope, and with hope farewell fear,
Farewell remorse: all good to me is lost :
Evil, be thou my good: by thee at least
Divided empire with heaven's King I hold

[ocr errors]

By thee, and more than half perhaps will reign;
As man
ere long, and this new world shall know.
Thus while he spake, each passion dimm'd his face,
Thrice chang'd with pale ire, envy, and despair;
Which marr'd his borrow'd visage, and betray'd
Him counterfeit, if any eye beheld:

For heavenly minds from such distempers foul
Are ever clear. Whereof he soon aware,
Each perturbation smooth'd with outward calm,
Artificer of fraud; and was the first
That practis'd falsehood under saintly show,
Deep malice to conceal, couch'd with revenge:
Yet not enough had practis'd to deceive
Uriel once warn'd; whose eye pursued him down
The way he went, and on the Assyrian mount
Saw him disfigur'd; more than could befal
Spirit of happy sort: his gestures fierce
He mark'd and mad demeanour, then alone,
As he suppos'd, all unobserv'd, unseen.

Mortal ferite si alte furo impresse.

Tornato a colpa più fatal trarrei
Peggior ruina: e cara sì la breve
Tregua m'avrei mercata a doppia pena.
Il punitor mio il sa; però a dar pace
Ei si, come io dal mendicarla, abborre :
Cosi fuor d'ogni speme, eccoti invece
Di noi sbanditi, suo novello amore
Creato l'uomo, e a lui creato un mondo.
Si speme addio, con ella addio timore,
Rimorso addio; per me ogni bene è morto.
O mal, si tu il mio ben: per te diviso
L'impero almen col re del cielo io tengo,
E per te più ne regnerò forse anco:
Come ora l'uom saprallo e il nuovo mondo.
Dicea, e tre volte scolorossi in viso
Passion spirando or d' ira, or di livore
Or di disperazion; e il guasto aspetto
Che egli mentia, il svelava a guardi altrui ;
Chè spirti in ciel da così turpi affetti

Son puri sempre. Di che ei tosto accorto
Ogni turbar piano con calma esterna,
Artefice di frode; e fu sì il primo

Che in sante forme oprò fellone e cupa
Covò malizia, e meditò vendetta :

[ocr errors]

Pur non esperto fu per fare inganno
Al sagace Uriel, che in suo cammino

D'occhio gli tenne, e sopra il monte Assiro
Turbato il vide più che non a spirto
Beato incontrar possa: gli atti feri
Notò e l' iroso andar di lui, che solo

Stimossi allora, inosservato, occulto.

24

« ZurückWeiter »