Mine ear shall not be slow, mine eye not shut. And I will place within them as a guide,
My umpire, conscience; whom if they will hear, Light after light, well us'd, they shall attain, And to the end, persisting, safe arrive. This my long sufferance, and my day of grace, They who neglect and scorn, shall never taste; But hard be harden'd, blind be blinded more That they may stumble on, and deeper fall; And none but such from mercy I exclude. But yet all is not done: man disobeying, Disloyal, breaks his fealty, and sins. Against the high supremacy of Heaven, Affecting God-head, and, so losing all, To expiate his treason hath nought left, But to destruction sacred and devote, He, with his whole posterity, must die, Die he, or justice must; unless for him Some other able, and as willing, pay
The rigid satisfaction, death for death.
Say, heavenly Powers, where shall we find such love?
Which of ye will be mortal, to redeem
Man's mortal crime, and just the unjust to save? Dwells in all heaven charity so dear? »
He ask'd, but all the heavenly quire stood mute And silence was in heaven: on Man's behalf Patron or intercessor none appear'd,
Much less that durst upon his own head draw The deadly forfeiture, and ransom set.
And now without redemption all mankind Must have been lost, adjudg'd to death and hell
By doom severe, had not the Son of God,
Non sordi avrò gli orecchi o chiusi gli occhi. Ed Io dentro essi locherò qual guida, Coscienza, arbitro mio, cui s' elli udranno Luce otterran da bene usata luce
E al ben tenaci verran salvi al fine. Tal lungo mio soffrir, miei dì di grazia Chi fugga o spregi, mia pietà non abbia. Più duro il duro fia, più cieco il cieco Sicchè egli inciampi e più profondo cada; Solo costui da pietà mia divello.
Ma tutto qui non è; I' uom pervicace Disleale sua fede rompe e falla Contro dell' alta potestà del cielo, Su Dio s'estolle, e sì di tutto scusso Modo non ha per espiar suo crime, Ma devoto e sacrato alla ruina Ei co' suoi figli preda fia di morte. Egli o giustizia dee perir: se niuno Degno per lui non volontieri accetti Morte a pagar con duro fio di morte. Dove ora, o Spirti, avrem cotanto amore? Chi di voi fia mortal la mortal colpa Dell' uomo a riparar, chi giusto salvi L'empio? È nel cielo carità sì bella? >>
Chiese, ma tutti muti fur gli spirti E fu silenzio in cielo: a prò dell' uomo Patrono o intercessor niuno appariva, E men chi del morire il fio sul capo Suo trarre osasse e star così riscatto. E non redenta già l'umana stirpe Fora perduta, a morte sacra e a inferno Con dura pena, ma il Figliuol di Dio
In whom the fulness dwells of love divine, His dearest meditation thus renew'd.
«Father, thy word is past, Man shall find grace; And shall grace not find means, that finds her way, The speediest of thy winged messengers,
To visit all thy creatures; and to all Comes unprevented, unimplored, unsought? Happy for man, so coming; he her aid: Can never seek, once dead in sins, and lost; Atonement for himself, or offering meet, Indebted and undone, hath none to bring. Behold me then, me for him, life for life I offer, on me let thine anger fall;
Account me man; I for his sake will leave Thy bosom, and this glory next to thee Freely put off, and for him lastly die
Well pleas'd; on me let death wreck all his rage; Under his gloomy power I shall not long
Lie vanquish'd; thou hast given me to possess Life in myself for ever; by thee I live,
Though now to death I yield, and am his due, All that of me can die: yet, that debt paid, Thou wilt not leave me in the loathsome grave His prey, nor suffer my unspotted soul For ever with corruption there to dwell;
But I shall rise victorious, and subdue
My vanquisher, spoil'd of his vaunted spoil; Death his death's wound shall then receive, and stoop Inglorious, of his mortal sting disarm'd.
I through the ample air in triumph high
Shall lead hell captive, maugre hell; and show
The powers of darkness bound. Thou, at the sight
In cui sta il fonte dell' amor divino
L'amoroso suo dir si rinnovella.
«Padre, tuo detto uscì, l' uom grazia trovi; 1
E grazia or sosterà che sua via corre
Più veloce de' tuoi messaggi alati..
A visitar tue creature e a tutte
Previene e va imprevista e non pregata?
Bene è per uom, che così va; suo aiuto
Non può ei cercar perduto in colpe e morto; Per se riparo non incontra o offerta, Disfatto debitor, che dar non, have.
Ecco me dunque, me per lui, do vita. Per vita, e l'ira tua su me discenda; Tiemmi qual uomo; per suo amor tuo seno lo lascierò, da gloria tua lontano Libero andrò, ed infin per lui la morte Porterò, morte in me sazii sua rabbia. Non io sotto il suo tetro impero a lungo Vinto starò; tu desti a me in me stesso Tenere eterna vita; per te io vivo. Benchè ora io ceda a morte, e sua ragione Sia quanto è in me mortal ma tal tributo Sciolto, tu me non lasciérai sua preda In laida tomba, nè vorrai che il puro Mio spirto là. stia sempre in putridore; Ma io sorgerò vincente, e la vittrice Mia domerò de' suoi trofei spogliata; E morte avrà piaga mortal, spregiata Giacerà e scema del letal suo dardo. lo per l'ampio aere in trionfo altero Trarrò captivo inferno e iroso, e l'oste Di nero abisso ostenterò. Tu lieto
Pleas'd, out of heaven shalt look down and smile. While, by thee rais'd, I ruin all my foes, Death last, and with his carcass glut the grave: Then, with the multitude of my redeem'd‚· Shall enter heaven, long absent, and return, Father, to see thy face, wherein no cloud Of anger shall remain, but peace assur'd And reconcilement; wrath shall be no more Thenceforth, but in thy presence joy entire. »
His words here ended, but his meek aspect Silent yet spake, and breath'd immortal love To mortal men, above which only shone
Filial obedience: as a sacrifice
Glad to be offer'd, he attends the will
Of Lis great Father. Admiration seiz'd
All heaven, what this might mean, and whither tend. Wondering; but soon the Almighty thus replied:
"O thou in heaven and earth the only peace Found out for mankind under wrath! O thou My sole complacence! well thou know'st how dear To me are all my works, nor man the least, Though last created; that for him I spare Thee from my bosom and right hand to savė, By losing thee awhile, the whole race lost Thou, therefore, whom thou only canst redeem. Their nature also to thy nature join;
And be thyself man among men on earth,
Made flesh, when time shall be, of virgin seed, By wondrous birth: be thou in Adam's room The head of all mankind, though Adam's son. As in him perish all men, so in thee, As from a second root, shall be restor'd
« ZurückWeiter » |