Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

derful valour. He was slain by Tadhg, son of Donnchadh, son of John O'Carroll" -See p. 101, and note i.

"1542. Charles O'Molloy, chief of his tribe, died on the Octave of the Epiphany (Jan. 13th), and was buried at Kilcormick." [A man of great name and renown in his time.-Four Masters.]

"1553. Contan O'Molloy, son of Charles, Prior of Duru [Durrow?] was slain on the Vigil of St. Matthew (Sept. 20th). A man famous and generous through the region of Clonlune, throughout Dellna, and Cloncolman"."

“1562. April 22. Died Sabina Ny Conor."

"1567. Died Arthur O'Molloy, chief of his tribe."

"1568. Nov. 25. Died Friar Rory O'Morrissy."

66

1577. Hugh (or Odo) O'Molloy, the younger, chief of his tribe, was killed, Dec. 21st."

J. H. T.

THE

ART. VII. Ancient Testaments.

HE two following testaments are printed from copies preserved in the Charter Book of the Corporation of the city of Dublin, fol. 71 d. and 72. They bear the dates of 1388 and 1440, and are, perhaps, the earliest wills on record in this country. The Prerogative Court does not possess any original will or copy previous to 1536, and 1457 is the earliest date in the registry of Michael Tregury, Archbishop of Dublin, from 1449 to 1471, now in the Library of Trinity College.

I.

Inventarium omnium bonorum Johannis Hamound conditum

• This entry is not noticed by Archdall. It may seem not quite certain whether the Prior of Duru and Contan O'Molloy were not two different personages; but I am inclined to think they were the same. The full stop between the words "Clon

die

colman" and " In vigilia" in the entry, as it is printed p. 102, is a mistake of the press, and does not occur in the MS., although" In" is written with a capital I, which misled the printer.

die Martis proximo post festum exaltacionis Sancte Crucis, anno domini millesimo ccc. lxxxviij. In primis xvi. coclearia precii xvi. s. Item ij. pecee" argenti precii xiij. s. iiij. d. Item j. maser ligata continens a pottell precii xx. s. Item ij. parve maseres bene ligate precii vi. s. viij. d. Item j. plumbum' continens xiiij. lagenas precii viij. s. Item ij. plumba precii x. s. Item j. plumbum precii vi. s. Item j. olla enea precii xviij. s. et continens xiiij. lagenas. Item alia olla enea continens v. lagenas precii vi. s. viij. d. Item olla enea continens vi. lagenas precii viij. s. Item j. belle precii iij. s. iiij. d. Item in domo tantoris sunt xiiij. dacris de dagonnys et sunt xx. dacris de hoddrys cum cuppis" barkett et aliis pertinentibus ad domum predictam xx. Item in sotularibus in shopa xix. dosen et iiij. paria precium cujuslibet doseyn iij. s. summa lviij. s. Item vij. dosen de overleddrys" precii vij. s. Item iij. heydis precii iiij. s. vi. d. Item vi. lagene de Sayme precii iij. s. Item in hagardo sunt xx. acre frumenti

marc.

P Pecee.-Vessels, see Du Cange, v. Pecia.

q

Maser ligata.—A bowl hooped or bound with silver. See p. 111; and Du Cange v. Mazer.

Plumbum.-A leaden vessel.

$ Domo tantoris.-The tenter house for stretching and drying skins.-Du Cange, v Tentor.

Dacris." Dacra consistit ex 10 coriis."-Du Cange, see also "Dakir," Jacob's Law Dict. The word Dagonnys is probably the plural of the French Dagone, which seems to have been a technical word in the tanner's craft. In one of Carpentier's additions to Du Cange (sub voce Dacra), a charter of the year 1373 is

precii

quoted, in which the word occurs: "Guillaume Chaudescole boursier..... estoit alez querre environ deux cens pesant de Dagones de porc pour mettre en euvre." The word is used by Chaucer, Cant. Tales, v. 7333. Perhaps hoddrys may be for hydriis: v. Du Cange v. hydria.

u Cuppis.-Vessels, or vats, vide Cupa Du Cange.

"Barkett.--Oak bark.
"Overleddrys.--Overleathers.

* Sayme. Herring brine, much used in old times for dressing leather. Caxton, in the Book for Travellers, says: "The coryer coryeth his hydes with sayme of heryngs;" and again he says of it, "men enoynte therwyth shoes." Perhaps instead

precii v. marc. Item viij. acre ordei precii xxxij. s. Item sunt xxxiij. avenarum precii v. li. Item in feno precii xiij. iiij. d. Item

vi. caballi precii xx. s.

Hec sunt debita que debentur predicto Johanni. In primis Johannes Schergeley debet pro iiijor. paribus de Botys viij. s. viij. d. Item predictus Johannes debet pro xxx. paribus sotularium precium x. s. et pro factura trium parium alborum sotularium ix. d. Item predictus Johannes debet pro Willelmo Sley xx. d. Item Prior Sancte Trinitatis Lokyneton' debet pro i. pari de Botys ij. s. Item pro factura unius paris de botis viij. d. Item pro viij. paribus sotularium iij. s. iiij. d. Item pro xxxiij. paribus sotularium v. s. ix. d. Item Jacobus Bednys pro i. pari de botis et ij. paribus sotularium ij. s. viij. d. Item Robertus Ever pro vii. paribus sotularium ij. s. iiij. d. Item dominus Adam de Nas pro viij. paribus sotularium ij. s. iiij. d. Item Johannes Yong pro ix. paribus sotularium iij. s. ix. d. et pro servo suo iij. d. Item Ricardus Carrane pro v. paribus sotularium ij. s. i. d. Item servo suo iij. d. Item Priori de Kilmaynan pro botis et sotularibus xlvi. s. Item Bartholomeus Dullard pro ij. paribus sotularium et i. pari de pynsonz" xiiij. d. Item Willelmus fitz William pro botis et sotularibus x. s. ix. d. Item Johannes fitz William pro botis et sotularibus vii. s. vi. d. Item Willelmus Archeboud x. S. Item Thomas Barby pro j. pari de botis ij. s. ij. d. Item Thomas Bottiller ij. s. ij. d. Hugo Foile ij. s. ij. d. Item Ricardus White per unam literam obligationis xx. s. Item Bermyngham' quondam maior Dublin

[blocks in formation]

Dublin xx. s. Item pro firma de Lutterelleston debetur xlvi. li. xiij. s. iiij. d. Item Radulphus Pembrok viij. s. iiij. d. Item Prior Omnium Sanctorum pro botis et sotularibus xxii. s. Item pro i. pari de botis Rogero Brenne ibidem ij. s. Item frater Symcok quondam Prior ibidem debet in argento vi. s. viij. d. Item Nicholaus Sextyne pro xiiij. dosen sotularium quelibet dosen ad iij. s. summa xlij. s. Item Johannes Rocheford pro botis et sotularibus iij. s. iiij. d.

XX

Summa de claro iiij. xvii. li. ii. d.

Hec sunt debita que predictus Johannes debet primo pro redditu domini Archiepiscopi de termino Michaelis xxiij. s. Item Rogero Marice ij. s. iiij. d. Item Johanne uxori Willelmi Tanner iiij. s.

Item Nicholao servo vi. s. Item David servo meo vii. s. viii. d. Item Marcus (sic) servo meo iij. s.

Summa porcionis defuncti xxxij. li. vi. s. ob.

In Dei nomine amen ego dictus Johannes condo testamentum meum in hunc modum. In primis lego animam meam Deo et Beate Marie et corpus meum fore sepeliendum in cimiterio Sancti Johannis extra novam portam ante hostium ecclesie Marie Macdalene. Item lego ecclesie ibidem pro missis celebrandis xx. s. Item lego in cera 1. li. Item lego fratribus Augustinis et Carmelitis equali porcione XX. S. Item lego fratribus Predicatoribus et Minoribus equali porcione xiij. s. iiij. d. Item lego vicariis Sancti Patricii pro missis celebrandis xiij. s. iiij. d. Item altari parochiali Sancti Nicholai in ecclesia Whitelaw and Walsh's Hist. of Dublin, pp. 344-6.

C

c Lutterelleston.-Now Woodlands, near Lucan, County Dublin.

d Sancti Johannis.-The priory of St. John the Baptist was situated in Thomasstreet. John Decer, Mayor of Dublin, built the Chapel of St. Mary in this hospital in 1308. The priory and chapel were burned in 1316, and rebuilt shortly

after.

e Sancti Nicholai.-The church of St. Nicholas without the walls, is at present in the northern transept of St. Patrick's Cathedral. St. Nicholas within is, or rather was (for its ruins only now remain), in Bride-street.

ecclesia Sancti Patricii pro decimis oblitis vi. s. viij. d. Item lego operibus ecclesie Sancti Patricii x. s. Item lego operibus ecclesie Sancte Trinitatis xx. s. Item ecclesie Sancti Thome martiris xx. s. Item monasterio monachorum Beate Marie xx. s. Item in expensis circa sepulturam meam in vino et speciebus et aliis expensis. xx. s. Item lego Magine uxori mee viij. li. Item lego Marione et Alicie filiabus meis equali porcione ad sua maritagia v. li. Item Johanni Dronne X. S. Item lego Willelmo Bertram xx. s. Item lego Thome Spark capellano ad orandum pro anima mea xx. s. testamenti mei vi. s. viii. d. Item lego residuum omnium bonorum meorum in dispocione executorum meorum hos executores constituo videlicet Thomam Spark capellanum et Maginam White uxorem meam et supervisorem Willelmum Bertram mercatorem.

Item pro probacione

Probatum fuit presens testamentum coram nobis Johanne Swyndon commissario generali venerabilis in Christo patris ac domini Roberti Dei gratia archiepiscopi Dublin in ecclesia cathedrali Sancti Patricii Dublin xx°. die Novembris anno Domini supradicto commissa est administracio bonorum ad idem testamentum spectancium executoribus infra scriptis in forma juris juratis ut est moris.

Et nos Willelmus Chambre archidiaconus Dublin et Thomas Wafre canonicus ecclesie cathedralis Sancti Patricii Dublin custodes speritualitatis archiepiscopatus Dublin sede vacante presens testamentum per infrascriptos commissarios appropatum quantum ad nos pertinet confirmamus et approbamus. In cujus rei testimonium sigilla quibus in dicto officio sive custodia utimur presenti testamento apposuimus. Datum quoad confirmacionem nostram predictam et approbacionem quinto die Junii anno Domini m°. ccc. nonogesimo primo.

II.

Inventarium bonorum Ricardi Donogh conditum apud Dublin xii. die Aprilis anno Domini m°. cccc. quadragesimo. In primis dictus Ricardus

« ZurückWeiter »