You may deny me; but I'll be your servant, Fer. And I thus humble ever. Mira. My mistress, dearest, My husband then? Fer. Ay, with a heart as willing As bondage e'er of freedom: here's my hand. Mira. And mine, with my heart in't: And now farewell, Till half an hour hence. Fer. A thousand! thousand! [Exeunt FER. and MIR. Pro. So glad of this as they, I cannot be, Who are surpriz'd with all; but my rejoicing At nothing can be more. I'll to my book; For yet, ere supper time, must I perform Much business appertaining. [Exit. SCENE II. Another part of the Island. Enter STEPHANO and TRINCULO; CALIBAN following with a Bottle. Ste. Tell not me;—when the butt is out, we will drink water; not a drop before: therefore bear up, and board 'em: Servant-monster, drink to me. Trin. Servant-monster? the folly of this island! They say, there's but five upon this isle: we are three of them; if the other two be brained like us, the state totters. Ste. Drink, servant-monster, when I bid thee; thy_eyes are almost set in thy head. Trin. Where should they be set else? he were a brave monster indeed, if they were set in his tail. Ste. My man-monster hath drowned his tongue in sack for my part, the sea cannot drown me: I swam, ere I could recover the shore, five-and-thirty leagues, off and on, by this light.—Thou shalt be my lieutenant, monster, or my standard. Trin. Your lieutenant, if you list; he's no standard. Ste. We'll not run, monsieur monster. Trin. Nor go neither: but you'll lie, like dogs; and yet say nothing neither. Ste. Moon-calf, speak once in thy life, if thou beest a good moon-calf. Cal. How does thy honour? Let me lick thy shoe: I'll not serve him, he is not valiant. Trin. Thou liest, most ignorant monster; I am in case to justle a constable: Why, thou deboshed 1 fish thou, was there ever man a coward, that hath drunk so much sack as I to-day? Wilt thou tell a monstrous lie, being but half a fish, and half a monster? Cal. Lo, how he mocks me! wilt thou let him, my lord? Trin. Lord, quoth he!--that a monster should be such a natural! Cal. Lo, lo, again! bite him to death, I pr'ythee. Ste. Trinculo, keep a good tongue in your head; if you prove a mutineer, the next tree-The poor monster's my subject, and he shall not suffer indignity. Cal. I thank my noble lord. Wilt thou be pleas'd to hearken once again to the suit I made thee? Ste. Marry will I: kneel, and repeat it; I will stand, and so shall Trinculo. Enter ARIEL, invisible. Cal. As I told thee before, I am subject to a tyrant; a sorcerer, that by his cunning hath cheated me of this island. 1 Deboshed, this is the old orthography of Debauched; following the sound of the French original. In altering the spelling we have departed from the proper pronunciation of the word. Ari. Thou liest. Cal. Thou liest, thou jesting monkey, thou! Ste. Trinculo, if you trouble him any more in his tale, by this hand, I will supplant some of your teeth. Trin. Why, I said nothing. Ste. Mum then, and no more.-[To CALIBAN.] Proceed. Cal. I say, by sorcery he got this isle; From me he got it. If thy greatness will Ste. That's most certain. Cal. Thou shalt be lord of it, and I'll serve thee. Ste. How now shall this be compassed? Canst thou bring me to the party? Cal. Yea, yea, my lord; I'll yield him thee asleep, Where thou may'st knock a nail into his head. Ari. Thou liest, thou canst not. 2 Cal. What a pied ninny's this? Thou scurvy patch! I do beseech thy greatness, give him blows, Ste. Trinculo, run into no further danger: interrupt the monster one word further, and, by this hand, I'll turn my mercy out of doors, and make a stockfish of thee. Trin. Why, what did I? I did nothing; I'll go further off. Ste. Didst thou not say, he lied? 2 He calls him a pied ninny, alluding to Trinculo's party-coloured dress, he was a licensed fool or jester. 3 Quick freshes are living springs. Ari. Thou liest. Ste. Do I so? take thou that. [Strikes him.] As you like this, give me the lie another time. Trin. I did not give the lie:-Out o' your wits, and hearing too? -A pox o' your bottle! this can sack, and drinking do.-A murrain on your monster, and the devil take your fingers! Cal. Ha, ha, ha! Ste. Now, forward with your tale. Pr'ythee stand further off. Cal. Beat him enough: after a little time, I'll beat him too. Ste. Stand further.-Come, proceed. He has brave utensils, (for so he calls them,) As great'st does least. Ste. Is it so brave a lass? Cal. Ay, lord; she will become thy bed, I warrant, And bring thee forth brave brood. Ste. Monster, I will kill this man: his daughter and I will be king and queen: (save our graces!) 4 Wezand, i. e. throat or windpipe. and Trinculo and thyself shall be viceroys:-Dost thou like the plot, Trinculo? Trin. Excellent. Ste. Give me thy hand; I am sorry I beat thee: but, while thou livest, keep a good tongue in thy head. Cal. Within this half hour will he be asleep; Wilt thou destroy him then? Ste. Ay, on mine honour. Ari. This will I tell my master. Cal. Thou mak'st me merry: I am full of pleasure; Let us be jocund: Will you troll the catch You taught me but while-ere? Ste. At thy request, monster, I will do reason, any reason: Come on, Trinculo, let us sing. [Sings. Flout 'em, and skout 'em; and skout 'em, and flout 'em, Thought is free. Cal. That's not the tune. [ARIEL plays the tune on a tabor and pipe. Ste. What is this same? Trin. This is the tune of our catch, played by the picture of No-body 5. Ste. If thou beest a man, shew thyself in thy likeness if thou beest a devil, take't as thou list. Trin. O, forgive me my sins! Ste. He that dies, pays all debts: I defy thee:~ Mercy upon us! Cal. Art thou afeard? Ste. No, monster, not I. Cal. Be not afeard; the isle is full of noises, 5 The picture of No-body was a common sign. There is also a wood cut prefixed to an old play of No-body and Some-body which represents this notable person. 6 To affear, is an obsolete verb with the same meaning as to affray, or make afraid. |