« ZurückWeiter »
Between that love a woman can bear me,
Ay, but I know,
Vio. Too well what love women to men may owe:
And what's her history? Vio. A blank, my lord: She never told her love, But let concealment, like a worm i’ the bud 11, Feed on her damask cheek: she pind in thought; And, with a green and yellow melancholy, She sat like patience on a monument, Smiling at grief12. Was not this love, indeed ?
11 So in the fifth Sonnet of Shakspeare:
" Which like a canker in the fragrant rose
Doth spot the beauty of thy budding name.' And in the Rape of Lucrece:
· Why should the worm intrude the maiden bud.' Again in Richard II.
• But now will canker sorrow eat my buds,
And chase the native beauty from my cheek.' 12 So Middleton in The Witch, Act iv. Sc. 3:
- She does not love me now, but painfully
Like one that's forc'd to smile upon a grief.' The commentators have overlaid this exquisite passage with notes, and created difficulties where none existed. Mr. Boswell says, the meaning is obviously this :- While she was smiling at grief, or in her grief, her placid resignation made her look like patience on a monument.' A passage in the most pathetic poet of antiquity which exhibits a similar description of a silent and hopeless passion, has been pointed out by Mr. Taylor Combe, of the British Museum :
Ενταύθα δη στένουσα κάκπεπληγμένε
Euripides Hippol, v. 38.
We men may say more, swear more: but, indeed, Our shows are more than will; for still we prove Much in our vows, but little in our love.
Duke. But died thy sister of her love, my boy?
Vio. I am all the daughters of my father's house,
Ay, that's the theme.
SCENE V. Olivia's Garden.
CHEEK, and FABIAN.
Fab. Nay, I'll come; if I lose a scruple of this sport, let me be boiled to death with melancholy.
Sir To. Would'st thou not be glad to have the niggardly rascally sheep-biter come by some notable shame?
Fab. I would exult, man: you know, he brought me out of favour with my lady, about a bear-baiting here.
Sir To. To anger him, we'll have the bear again; and we will fool him black and blue:-Shall we not, Sir Andrew ? Sir And. An we do not, it is pity of our lives.
Enter MARIA. Sir To. Here comes the little villain :-How now, my nettle of India??
1 The first folio reads' mettle of India. By the nettle of India is meant a zoophite, called Urtica Marina, abounding in the InVOL. I.
Mar. Get ye all three into the box-tree: Malvolio's coming down this walk; he has been yonder i’the sun, practising behaviour to his own shadow, this half hour: observe him, for the love of mockery; for, I know, this letter will make a contemplative idiot of him. Close, in the name of jesting! [The men hide themselves.] Lie thou there; (throws down a letter.] for here comes the trout that must be caught with tickling.
[Exit MARIA. Enter Malvolio. Mal. 'Tis but fortune; all is fortune. Maria once told me, she did affect me: and I have heard herself come thus near, that, should she fancy?, it should be one of my complexion. Besides, she uses me with a more exalted respect, than any one else that follows her. What should I think on't?
Sir To. Here's an overweening rogue!
Fab. 0, peace! Contemplation makes a rare turkey-cock of him; how he jets 3 under his advanced plumes !
Sir And. 'Slight, I could so beat the rogue:-
dian seas. "Que tacta totius corporis pruritum quendam excitat, unde nomen Urticæ est sortita.'-Franzii Hist. ANIMAL. 1665, p. 620. In Holland's translation of Pliny, Book ix. *As for those nettles, &c. their qualities is to raise an itching smart.' So, Green in his ‘Card of Fancie,' The flower of India, pleasant to be seen, but whoso smelleth to it feeleth present smart. He refers to it again in his Mamilia, 1593. Maria has certainly excited a congenial sensation in Sir Toby. Mettle of India would signify my girl of gold, my precious girl.
3 To jet was to strut. • To jette lordly through the streets that men may see them. Incedere magnifice per ora hominum.' Baret. So, in Bussy D'Ambois :
• To jet in other's plumes so haughtily.'
Sir To. Ah, rogue!
Mal. There is example for't; the lady of the Strachy 4 married the yeoman of the wardrobe.
Sir And. Fie on him, Jezebel !
Fab. O, peace! now he's deeply in; look, how imagination blows5 him.
Mal. Having been three months married to her, sitting in my state,
Sir To. O, for a stone-bow, to hit him in the eye!
Mal. Calling my officers about me, in my branched velvet gown; having come from a day-bed", where I left Olivia sleeping. · Sir To. Fire and brimstone !
Fab. O, peace, peace!
Mal. And then to have the humour of state: and after a demure travel of regard, telling them I know my place, as I would they should do theirs, -to ask for my kinsman Toby:
Sir To. Bolts and shackles!
Mal. Seven of my people, with an obedient start, make out for him: I frown the while; and, perchance, wind up my watch, or play with my some rich jewel. Toby approaches; court’sies 8 there to me:
Sir To. Shall this fellow live?
4 Mr. R. P. Knight conjectures that this is a corruption of Stratici, a title anciently given to the Governors of Messina, and Illyria is not far from Messina. If so it will mean the Governor's lady. The word Strachy is printed with a capital and in Italics in the first folio. 5 Puffs him up.
6 State chair.
7 Couch. 8 It is probable that this word was used to express acts of civility and reverence, by either men or women indiscriminately.
Fab. Though our silence be drawn from us with cars?, yet peace.
Mal. I extend my hand to him thus, quenching my familiar smile with an austere regard of control 10:
Sir To. And does not Toby take you a blow o’the lips then ?
Mal. Saying, Cousin Toby, my fortunes having cast me on your niece, give me this prerogative of speech:
Sir To. What, what?
Fab. Nay, patience, or we break the sinews of our plot.
Mal. Besides, you waste the treasure of your time with a foolish knight ;
Sir And. That's me, I warrant you.
[Taking up the letter. Fab. Now is the woodcock near the gin.
Sir To. 0, peace and the spirit of humours intimate reading aloud to him?
Mal. By my life, this is my lady's hand: these be her very C's, her U's, and her T's; and thus
9 Thus in the Two Gentlemen of Verona, the clown says :“ who that is, a team of horses shall not pluck from me.”
10 It may be worthy of remark, that the leading ideas of Malvolio, in his humour of state, bears a strong resemblance to those of Alnaschar in. The Arabian Nights. Some of the expressions too are very similar. Many Arabian fictions had found their way into obscure Latin and French books, and from thence into English ones, long before any version of The Arabian Nights' had appeared. In · The Dialogues of Creatures Moralized,' bl. l. printed early in the sixteenth century, a story similar to that of Alnaschar is related. See Dial. c. p. 122, reprint of 1816.