Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

The same.

SCENE II.

Garden of Julia's House.

Enter JULIA and LUCETTA.

Jul. But say, Lucetta, now we are alone, Would'st thou then counsel me to fall in love? Luc. Ay, madam; so you stumble not unheedfully. Jul. Of all the fair resort of gentlemen, That every day with parle1 encounter me, In thy opinion, which is worthiest love?

Luc. Please you, repeat their names, I'll show my mind

According to my shallow simple skill.

Jul. What think'st thou of the fair Sir Eglamour? Luc. As of a knight well-spoken, neat and fine; But, were I you, he never should be mine.

Jul. What think'st thou of the rich Mercatio? Luc. Well of his wealth; but of himself, so, so. Jul. What think'st thou of the gentle Proteus? Luc. Lord, lord! to see what folly reigns in us! Jul. How now! what means this passion at his name?

Luc. Pardon, dear madam; 'tis a passing shame, That I, unworthy body as I am,

Should censure thus on lovely gentlemen.

Jul. Why not on Proteus, as of all the rest?
Luc. Then thus,-

Jul. Your reason?

of many good I think him best.

Luc. I have no other but a woman's reason;

I think him so, because I think him so.

1 Parle is talk.

2 To censure, in Shakspeare's time, generally signified to give one's judgment or opinion. Thus in The Winter's Tale, Act. ii. Sc. 1:

[blocks in formation]

Jul. And would'st thou have me cast my love on

him?

Luc. Ay, if you thought your love not cast away.
Jul. Why, he of all the rest hath never mov'd me.
Luc. Yet he of all the rest, I think, best loves ye.
Jul. His little speaking shows his love but small.
Luc. Fire3, that's closest kept, burns most of all.
Jul. They do not love that do not show their love.
Luc. O, they love least, that let men know their love.
Jul. I would, I knew his mind.
Peruse this

Luc.
Jul. To Julia.-Say, from whom?
Luc.

paper, madam.

That the contents will show.

Jul. Say, say; who gave it thee?

Luc. Sir Valentine's page; and sent, I think, from Proteus:

He would have given it you, but I, being in the way, Did in your name receive it; pardon the fault, I pray. Jul. Now, by my modesty, a goodly broker*! Dare

you presume to harbour wanton lines?
To whisper and conspire against my youth?
Now, trust me, 'tis an office of great worth,
And you an officer fit for the place.

There, take the paper, see it be return'd;
Or else return no more into my sight.

Luc. To plead for love deserves more fee than hate.
Jul. Will you be gone?

Luc.

That you may ruminate. [Exit. Jul. And yet, I would I had o'erlook'd the letter.

It were a shame to call her back again,

And pray her to a fault for which I chid her.
What fool is she, that knows I am a maid,
And would not force the letter to my view!

3 Fire is here pronounced as a dissyllable.

4 A matchmaker. It was sometimes used for a procuress. 5 First folio, ye.

Since maids, in modesty, say No, to that
Which they would have the profferer construe, Ay.
Fie, fie, how wayward is this foolish love,
That, like a testy babe, will scratch the nurse,
And presently, all humbled, kiss the rod !
How churlishly I chid Lucetta hence,
When willingly I would have had her here!
How angerly I taught my brow to frown,
When inward joy enforc'd my heart to smile!
My penance is, to call Lucetta back,
And ask remission for my folly past:-
What ho! Lucetta!

Re-enter LUCetta.

Luc. What would your ladyship?
Jul. Is it near dinner time?

Luc. I would it were:

6

That you might kill your stomach on your meat,

And not upon your maid.

Jul. What is't you took up

So gingerly?

Luc. Nothing.

Jul. Why didst thou stoop then?

Luc. To take a paper up that I let fall.

Jul. And is that paper nothing?

Luc. Nothing concerning me.

Jul. Then let it lie for those that it concerns. Luc. Madam, it will not lie where it concerns, Unless it have a false interpreter.

Jul. Some love of your's hath writ to you in rhyme. Luc. That I might sing it, madam, to a tune: Give me a note: your ladyship can set7.

6 Stomach, for passion or obstinacy.

7 Set is here used equivocally; in the preceding speech in the sense in which it is used by musicians, and in the present line in a quite different sense. To set by in old language signifies, to make account of, to estimate. See the First Book of Samuel, xviii. 30.

Jul. As little by such toys as may be possible: Best sing it to the tune of Light o' love.

Luc. It is too heavy for so light a tune.

Jul. Heavy? belike it hath some burden then. Luc. Ay; and melodious were it, would you sing it. Jul. And why not you?

Luc. I cannot reach so high.

Jul. Let's see your song:-How now, minion?
Luc. Keep tune there still, so you will sing it out:
And yet, methinks, I do not like this tune.
Jul. You do not?

Luc. No, madam; it is too sharp.
Jul. You, minion, are too saucy.

Luc. Nay, now you are too flat,

And mar the concord with too harsh a descant8:
There wanteth but a mean to fill your song.

Jul. The mean is drown'd with your unruly base.
Luc. Indeed, I bid the base 9 for Proteus.

Jul. This babble shall not henceforth trouble me. Here is a coil 10 with protestation!

[Tears the letter.

Go, get you gone; and let the papers

lie:

You would be fingering them, to anger me.

Luc. She makes it strange; but she would be best pleas'd

To be so anger'd with another letter.

[Exit. Jul. Nay, would I were so anger'd with the same! O hateful hands, to tear such loving words! Injurious wasps! to feed on such sweet honey,

• Descant signified formerly what we now call variations. It has been well defined to be musical paraphrase. The mean is the tenor in music.

9 To bid the base means, to run fast, challenging another to pursue at the rustic game called Base, or Prisonbase. The allusion is somewhat obscure, but it appears to mean here, "to challenge to an encounter."

10 i. e. bustle, stir.

And kill the bees, that yield it, with your stings!
I'll kiss each several paper for amends.
And here is writ-kind Julia ;—unkind Julia!
As in revenge of thy ingratitude,

I throw thy name against the bruising stones,
Trampling contemptuously on thy disdain.
Look, here is writ-love-wounded Proteus ;-
Poor wounded name! my bosom, as a bed,
Shall lodge thee, till thy wound be throughly heal'd;
And thus I search it with a sovereign kiss.
But twice, or thrice, was Proteus written down:
Be calm, good wind, blow not a word away,
Till I have found each letter in the letter,
Except mine own name; that some whirlwind bear
Unto a ragged, fearful, hanging rock,
And throw it thence into the raging sea!
Lo, here in one line is his name twice writ,-
Poor forlorn Proteus, passionate Proteus,
To the sweet Julia;-that I'll tear away;
And yet I will not, sith 11 so prettily
He couples it to his complaining names:
Thus will I fold them one upon another;
Now kiss, embrace, contend, do what you will.
Re-enter LUCETTA.

Luc. Madam,

Dinner is ready, and your father stays.
Jul. Well, let us go.

Luc. What, shall these papers lie like tell-tales here? Jul. If you respect them, best to take them up. Luc. Nay, I was taken up for laying them down: Yet here they shall not lie, for 12 catching cold.

11 Since.

12

for catching cold," i. e. lest they should catch cold, anciently a common form of expression. See Horne Tooke's explanation of this word in the first volume of "The Diversions of Purley."

[blocks in formation]
« ZurückWeiter »