Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

courroucées. Vénus, donc, pour lui tenir parole, lui dit d'aller en Grèce chez Ménélas, dont la femme qui s'appelloit Hélène deviendroit amoureuse de lui. Il y alla, et Ménélas le reçut chez lui fort honnêtement; mais peu de tems après, Hélène s'enfuit avec Paris, qui la mena à Troye. Ménélas, irrité de cet outrage, s'en plaignit à son frère Agamemnon Roi de Mycènes, qui engagea les Grecs à venger cet affront. On envoya donc des Ambassadeurs à Troye, pour demander qu'on rendit Hélène à son mari, et en cas de refus, pour déclarer la guerre. Paris refusa de la rendre, sur quoi la guerre fut déclarée, qui dura dix ans, et dont je vous enverrai bientôt l'histoire.

TRANSLATION.

CAUSE OF THE WAR BETWEEN THE GREEKS AND TROJANS, AND OF THE BESIEGING AND TAKING OF TROY.

HEAVEN and Earth were at peace, and the Gods and Goddesses enjoyed the most perfect tranquillity when the Goddess Discord, who delights in confusion and quarrels, displeased at this universal calm, resolved to excite dissension. In order to effect this, she threw among the Goddesses a golden Apple, upon which these words were written, "To the fairest." Immediately each of the Goddesses wanted to have the Apple, and each said she was the handsomest; for Goddesses are as anxious about their beauty, as mere mortal ladies. The strife, was, however, more particularly between Juno, the wife of Jupiter; Venus, the Goddess of Love; and Pallas, the Goddess of Arts and Sciences. At length they agreed to be judged by a shepherd named Paris, who fed his flocks upon Mount Ida, and was, however, son to Priam, King of Troy. They appeared all three before Paris, and quite naked; for, in order

to judge critically, and to determine equitably, it is requisite that all should be seen. Juno offered him the grandeur of the world, if he would decide in her favour; Pallas promised him arts and sciences; but Venus, who tempted him with the most beautiful woman in the universe, prevailed, and he gave her the Apple.

You may easily imagine how glad Venus was, and how angry Juno and Pallas were. Venus, in order to perform her promise, ordered him to go to Menelaus's, in Greece, whose wife, named Helena, would fall in love with him: accordingly he went, and was kindly entertained by Menelaus; but, soon after, Paris ran away with Helena, and carried her off to Troy. Menelaus, irritated at this injurious breach of hospitality, complained to his brother Agamemnon, King of Mycenæ, who engaged the Greeks to avenge the affront. Ambassadors were sent to Troy, to demand the restitution of Helena, and, in case of a denial, to declare war. Paris refused to restore her; upon which war was proclaimed. It lasted ten years. I shall very soon send you the history of it.

LETTER VII.

A Isleworth, ce 30 Juin, 1738.

Je vous envoie à cette heure, mon Cher! une histoire fort en abrégé, du siège de Troye, ou vous verrez que les Troyens étoient justement punis de l'injustice de Paris, qu'ils soutenoient.

Je vous enverrai, bientôt aussi, les histoires de plusieurs des Rois et des Héros, qui étoient dans l'armée des Grecs, et qui méritent d'être sues.

VOL. I.

C

J'aurois dû vous avoir dit que la ville de Troye étoit en Asie, et que la Grèce étoit un pays de l'Europe, qui est à présent sous le Turc, et fait partie de ce qu'on appelle Turquie en Europe.

De la manière que vous y allez, vous serez bien savant avec le tems, et je crains même que bientôt vous n'en sachiez plus que moi. Je vous le pardonnerai pourtant, et je serai fort content de passer pour un ignorant en comparaison de vous. Adieu.

HISTOIRE DU SIEGE DE TROYE.

LES Troyens ayant donc refusé de rendre Hélène à son Mari; les Grecs leur declarèrent la guerre. Or il y avoit en Grèce un grand nombre de Rois, qui fournirent leurs troupes, et qui allèrent en personne à cette guerre; mais comme il falloit que quelqu'un commandât en Chef, ils convinrent tous, de donner le commandement à Agamemnon, Roi de Mycènes, et frère de Ménélas le mari d'Hélène.

Ils s'embarquèrent donc pour Troye, mais les vents étant contraires, ils furent arrêtés à Aulis, et n'en pouvoient pas sortir. Sur quoi le Prêtre Calchas déclara que c'étoit la Déesse Diane qui envoyoit ces vents contraires et qui les continueroit jusqu'à ce qu' Iphigénie la fille d'Agamemnon lui eut été immolée. Agamemnon obéit, et envoya chercher Iphigénie, mais dans l'instant qu'on alloit la sacrificer, Diane mit une Biche à sa place, et enleva Iphigénie à Tauros, où elle la fit sa Prêtresse.

Après ceci le vent devint favorable, et ils allèrent à Troye, où ils débarquèrent, et en firent le siège. Mais les Troyens se défendirent si bien, que le siège dura dix ans, et les Grecs voyant qu'ils ne pouvoient pas prendre la ville par force, eurent recours à la ruse. Ils firent, donc, faire un grand Cheval de bois, et mirent dans le ventre de ce Cheval bon

nombre de soldats bien armés, et après cela firent semblant de se retirer à leurs vaisseaux, et d'abandonner le siège. Les Troyens donnèrent dans le panneau, et firent entrer ce Cheval dans la ville; ce qui leur couta cher, car au milieu de la nuit ces hommes sortirent du Cheval, mirent le feu à la ville, en ouvrirent les portes, et firent entrer l'armée des Grecs, qui revinrent, saccagèrent la ville, et tuèrent tous les habitans, excepté un fort petit nombre qui échappèrent par la fuite, parmi lesquels étoit Enée dont je vous ai déjà parlé, qui se sauva avec son père Anchise, qu'il portoit sur ses épaules parce qu'il étoit vieux, et son fils Ascagne qu'il menoit par la main, parce qu'il étoit jeune.

HISTOIRE D'AJAX.

AJAX, un des plus vaillans Grecs qui furent au siège de Troye, étoit fils de Télamon, Prince de Salamine. Après qu' Achille fut tué, il prétendit que ses armes lui appartenoient comme son plus proche parent. Mais Ulysse les lui disputa, et les emporta; sur quoi Ajax devint fou, et tuoit tous les moutons qu'il trouvoit, croyant que c'étoient des Grecs. A la fin il se tua lui même.

HISTOIRE DE NESTOR.

NESTOR étoit le plus vieux et le plus sage de tous les Grecs qui se trouvoient au siège de Troye. Il avoit plus de trois cents ans, de sorte que tant à cause de son expérience, que de sa sagesse, l'armée Grecque étoit gouvernée par ses Conseils. On dit même aujourdhui d'un homme qui est fort vieux et fort sage, c'est un Nestor.

L'HISTOIRE D'ULYSSE.

ULYSSE, autre Prince qui alla au siège de Troye, étoit Roi d'Ithaque, et fils de Laërte. Sa femme se nommoit Pénélope, dont il étoit si amoureux, qu'il ne vouloit pas la quitter, pour aller au siège de Troye; de sorte qu'il contrefit l'insensé pour en être dispensé, mais il fut découvert et obligé d'y aller. C'étoit le plus fin et le plus adroit de tous les Grecs. Pendant les dix années qu'il fut au siège de Troye, sa femme Pénélope eut plusieurs amans, mais elle n'en écouta aucun, si bien qu'à présent même, quand on veut louer une femme pour sa chasteté on dit c'est une Pénélope.

Il fut plusieurs années, après que Troye fut brulée, avant que d'arriver chez lui, à cause des tempêtes, et autres accidens qui lui survinrent dans son voyage. Les voyages d'Ulysse sont le sujet d'un beau poëme, qu' Homère a fait en Grec, et qui s'appelle l'Odyssée. Ulysse avoit un fils nommé Télémaque.

Du côté des Troyens il y avoit aussi des personnages très-illustres: Leur Roi Priam qui étoit fort vieux avoit eu cinquante enfans de sa femme Hécube. Quand Troye fut prise, il fut tué par Pyrrhus le fils d'Achille. Hécube fut la captive d'Ulysse.

HISTOIRE D' HECTOR.

HECTOR étoit fils de Priam, et le plus brave des Troyens; sa femme se nommoit Andromaque, et il avoit un fils qui s'appelloit Astyanax. Il voulut se battre contre Achille qui le tua; et puis, fort brutalement, l'attacha à son Char, et le traîna en triomphe autour des murailles de Troye.

Quand la ville fut prise, sa femme Andromaque fut captive de Pyrrhus fils d'Achille, qui en devint amoureux, et l'épousa.

« ZurückWeiter »