« ZurückWeiter »
P. 65. (125)
" But tell me whom thou seek'st.
Lucy. Where is the great Alcides of the field," So Rowe.-The folio has “ But where's the great Alcides," &c.; and Malone observes that “the compositor probably caught the word but from the preceding line.”—Mr. W. N. Lettsom thinks that the author probably wrote “First, where's,” &c. Note on Walker's Crit. Exam. &c. vol. iii. p. 151.Mr. Collier's Ms. Corrector fills up the first line (which is certainly mutilated) thus, " But tell me briefly whom thou seekest now,"-and prosaically enough.
P. 65. (126)
“Great Marshal to Henry the Sixth" Here ” Marshal” has been altered to “mareshal,” for the sake of the metre; which, however, remains imperfect, to the eye at least, even with that alteration. — Both “ Marshal” and “Henry" are to be read (not written) as trisyllables. (The editor of the second folio printed
“Great Marshall to our King'Henry the sixt,” &c.)
P. 66. (128) “But doubt not from their ashes shall be reard" The folio has merely “but from their ashes shal be reard.”—Pope printed “But from their ashes, Dauphin, shall be reard," &c.—Mr. Collier's Ms. Corrector reads “ their very ashes shall,” &c.— I give, as preferable, the emendation of Mr. W. N. Lettsom.
P. 66. (129)
“ do what" The folio has “ do with him what."
P.67. (130) “ The Earl of Armagnac,—near kin to Charles," So Pope (and Mr. Collier's Ms. Corrector).—The folio has “ to Charles ;" a mistake evidently occasioned by the word "knot" just above. (Compare, at p. 80,
"And so the Earl of Armagnac may do,
P. 67. (131)
"dower." The folio has "Dowrie.”—“Read · dower :' the double rhyme is offensive here. So, a little below, 'the value of her dower,' and (in scene] 5 'a liberal dower,'—'A dower, my lords !' Dower-dovre-dowrie.” Walker's Crit. Exam. &c. vol. üi. p. 153.
P. 67. (132)
“What! is my Lord of Winchester installd,
And call'd unto a cardinal's degree ??? “This (as Mr. Edwards has observed in his Ms. notes) argues a great forgetfulness in the poet. In the first act Gloster says (p. 15),
• I'll canvass thee in thy broad cardinal's hat: and it is strange that the Duke of Exeter should not know of his advancement.” STEEVENS.—“It should seem, from the stage-direction prefixed to this scene [but the folio has merely “Enter Winchester, and three Ambassadors"], and from the conversation between the Legate and Winchester, that the author meant it to be understood that the bishop had obtained his cardinal's hat only just before his present entry. The inaccuracy, therefore, was in making Gloster address him by that title in the beginning of the play. He in fact obtained it in the fifth year of Henry's reign.” MALONE.
P. 69. (134)
“This speed and" The folio bas “ This speedy and.”—Corrected by Walker (Crit. Exam. &c. vol. ü, p. 49).
P. 69. (135)
“Now, ye familiar spirits, that are cull'a
Out of the powerful legions under earth,” The folio has “Out of the powerfull Regions vnder earth,” &c.:--and Steevens informs us that “. the regions under earth' are the infernal regions ;'
but as he has not told us what are “the powerful regions under earth,” and how fiends can be said to be “cull'd out of regions,” he has, in fact, offered nothing in support of the old text. Nor is it to be defended by a line in Cymbeline, act v. sc. 4, where Jupiter addresses the Ghosts ;
“No more, you petty spirits of region low,” &c.Warburton saw that the true reading here was "powerful legions.”—Malone observes; “In a former passage (of the present play] 'regions' seems to have been printed instead of legions ;' at least all the editors from the time of Mr. Rowe have there substituted the latter word instead of the former. [See p. 59,—the folio having
“To beate assayling death from his weake Regions ;" which is indubitably a mistake for " his weak legions.”] The word *cull'd,' and the epithet 'powerful,' which is applicable to the fiends them
selves, but not to their place of residence, show that it has an equal title to a place in the text here. So in The Tempest [act iii. sc. 3),
*But one fiend at a time, I'll fight their legions o'er.'”
Malone might also have cited from King Henry V. act ii. sc. 2,
“If that same demon that hath gull’d thee thus
Should with his lion-gait walk the whole world,
from King Richard III. act i. sc. 4,
“With that, methought, a legion of foul fiends
Environ'd me," &c.;
and from Macbeth, act iv. sc. 3,
“Not in the legions
An instance of “Legion" misprinted “Region” occurs in Shelton's Don Quixote, Part Sec. p. 303, ed. 1620; “And such was his ill lucke, that two or three of the Cats got in at the window of his Cabbin, and leaping vp and downe on euery side, it seem'd to him that there were a Region of Diuels in his Chamber.”—Though Grey (Notes on Shakespeare, vol. ii. p. 15) does not perceive that the true reading in our text is “legions,” he yet cites a passage which tends to confirm it.“ Wierus," he observes, “ speaks of Pucel (whether the same or not I cannot affirm), who had forty-eight legions of spirits under direction ; • Pucel, dux magnus . fuit de ordine potestatum, habetque in suâ potestate legiones quadraginta octo.' Pseudomonachia Demonum. Wier. de Prestig. Dæmonum, p. 924.”—Mr. Collier's Ms. Corrector lets the corruption “powerful regions” stand; but alters “ that are cull'd," &c. to
that are call'd,” &c., though the third line of this speech might have shown him that his alteration was quite wrong ;
“ And ye choice spirits that admonish me,” &c.
P. 70. (136) “[La Pucelle and York fight hand to hand :" The folio has “ Burgundie and Yorke fight hand to hand.”
P. 70. (137) “ And lay them gently on thy tender side.
I kiss these fingers for eternal peace.” In the folio these two lines are by mistake transposed. Capell first arranged them rightly.—1864. Mr. Staunton defends the old reading: he supposes that Suffolk kisses his own fingers ,—"a symbol of peace," says Malone, "of which there is, I believe, no example."
P. 71. (138) Keeping them prisoners underneath her wings.” The folio has " prisoner vnderneath his wings.”—The second folio corrects the latter of these errors.—The third folio gives the line rightly.
let her pass ;
P. 71. (139)
beam," In the first line Mr. Collier's Ms. Corrector substitutes “go” for “pass ;" and very probably such was the original author's reading, as also, in the third line, “stream:" but is it not equally probable that here, as occasionally elsewhere, the rhymes were purposely done away with when the play underwent those alterations with which it is exhibited in the folio? (Mr. Collier's Ms. Corrector is not always fortunate in restoring a rhyme: at p. 72, where the common lection is,
“For princes should be free.
And so shall you,
Mar. Why, what concerns his freedom unto me?" he makes Suffolk say, “If happy England's royal king be true,"—without any regard to what immediately follows.)
P. 71. (140) “is she not here thy prisoner ?" The words “thy prisoner" were added in the second folio; nor does this addition appear to me so objectionable as it does to Mr. W. N. Lettsom: see his note apud Walker's Crit. Exam. &c. vol. iii. p. 152.
P. 71. (141) Ay, beauty's princely majesty is such,
Confounds the tongue, and makes the senses crouch." The folio has " - and makes the senses rough.”-I adopt Hanmer's reading, which at least affords & meaning, and suits the context. (Compare a modern poet;
every sense Bows to your beauties,” &c. Byron's Island, c. ii.)— Mr. Collier's Ms. Corrector substitutes “ and mocks the sense of touch,” —which is bad enough; while Mr. Singer's Ms. Corrector (Shakespeare Vindicated, &c. p. 145) gives and wakes the sense's touch,"—which is little, if at all, better.
P. 71. (142) “I were best to leave him," Here Capell was the first to omit “to :" but see Walker's Crit. Exam. &c. vol. č. p. 205.
" at random ;" Here the folio has “at randon” (a not unusual form with early writers); but in The Two Gent. of Verona, act ii: sc. 1, it has “I writ at randome.”
P. 72. (144)
“ I prithee, lady,” The folio has merely “Lady,"—there being, as Walker observes, apparently, at the beginning of the line" (Crit. Exam. &c. vol. iii. p. 152).Capell printed “Nay, hear me, lady.”—Mr. Collier's Ms. Corrector reads “ Lady, pray tell me.”—Mr. W. N. Lettsom proposes “ Lady, sweet lady' (but Suffolk calls her “sweet” in his preceding speech).
P. 72. (145)
"condescend to-" The folio has "condiscend to be my—," “I have little doubt that the words 'be my' are an interpolation." STEEVENS.
P. 73. (146)
my lord,” Not in the folio.-Compare Suffolk's preceding speech but one.
P. 73. (147)
“ the counties Maine and Anjou," The folio has “ the Country Maine,” &c. (Comparé, in the next speech, " those two counties.")
P. 74. (148)
“modestly" The folio has “modestie.”—Corrected in the second folio.
P. 76. (151) “ No, misconceived! Joan,” &c. “i.e. No, ye misconceivers, ye who mistake me' and my qualities ! &c." STEEVENS.--Mr. Collier prefers “No; misconceived Joan," &c.-Capell substituted “ No, misconceivers ! Joan," &c.